<< July 2020 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
<< 【再掲】BON JOVI、ジョン・ボン・ジョヴィから日本のファンへのメッセージ | main | 【御礼】皆さん、ジョンへのメッセージありがとうございました >>

皆さんからのメッセージを募ります!ジョン・ボン・ジョヴィへ日本からのメッセージを伝えましょう!!

皆さんからのメッセージを募ります!ジョン・ボン・ジョヴィへ日本からのメッセージを伝えましょう!!

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
3月23日午後4時30分追記
ただ今をもちまして、日本語でのメッセージ募集を締め切らせていただきます。皆様、ありがとうございました。先日も書きましたが、すべてのメッセージを英訳できない可能性もありますので、あらかじめご了承ください。 redbank
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
3月21日午後4時45分追記
今回のメッセージ、日本語でもOKとすることができました。メッセージの英訳を申し出ていただいた方がいらっしゃいました。感謝の気持ちで一杯です。時間的な制約もありますので、すべてのメッセージを英訳することは難しいかもしれません。その場合には何卒ご了承ください。 redbank
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
3月21日午後1時45分追記
今回のメッセージは、ジョンもしくはスタッフの人へ直接渡す予定です。
そのため、日本語での気持ちのこもったメッセージももちろん結構ですが、英語でのメッセージだと、よりありがたいです。既にメッセージをいただいた方には恐縮です。また、メッセージを英訳していただける方がいらっしゃいましたら、ご連絡ください。追記させていただきます。 redbank
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

BON JOVIやジョンから日本のファンへのメッセージは皆さんご覧になったでしょうか?心のこもったメッセージ、本当に日本人の一人として、BON JOVIのファンの一人としてありがたく思います。

今度は我々から、今ジョンに、そしてアメリカにお願いしたいことや支援してもらいたい内容を伝えたいと思います。被災された方、ご家族や親戚・知人の方、周囲にてサポートを続けている方々をはじめとする皆さん、この記事のコメント欄に皆さんの思いを書いてください。

3月25日からのBON JOVIバンクーバー公演にてジョンに直接メッセージを伝えることのできる可能性がある方が日本から向かいます。皆さんのメッセージは、僕がその方へ託します。

その方には日本を発つ直前(3月24日出発予定)までのメッセージを託せると思います。皆様の気持ちや思いをジョンに伝えましょう!


JUGEMテーマ:音楽
 
redbank * 20110311 * 12:10 * comments(180) * - * - -

コメント

どこかのあなたさん

よくぞ言ってくれました。
あなたの意見はここのみなさんの思いときっと同じだと思います。
ただ、これ以上、この場を汚したくないとの思いで、私も皆さんもコメントを控えていたのでしょう。

私達がやって来たことに対して、あの人は「世界中が日本支援してくれている中で「私たちこんなに大変なのよ」アピールしにいくよりも、苦境を乗り越え元気な姿でその笑顔をみせにいくほうがよっぽど恩返しになるんじゃないかな」と言っています。
Jonがあの人の派手な姿を見て、どうして安心したり恩返しが出来るのでしょうか?
ハグやサインを求めて、何を訴えたのでしょうか?
もう呆れて怒りを通り越して、哀れにさえ思えました。
あのBON Joviからの私達への返事であった Love's The Only Ruleをあの人は、心にしみる、だの、いつもと違うだのと軽々しくコメントしてます。
あの人にそんな事を言う資格はありません。
あれは私達のものです。

そんな人を擁護したまりむさん。
まさに類は友を呼ぶですね。
自分もバンク−バ−に行ってたんですよね?
それならば、お手伝いを申し出るとかするのでは?
私だったらそうしています。
今でも行った事を隠してますね。知らないふりして早い時期にメッセ−ジを託したくせにあげくには「頼まなきゃよかった」と。

こんな最低な人達にこれ以上何を言っても無駄でしょう。
何も心に響かない連中です。
同じファンとして情けないです。



Comment by どこかのあなた2 @ 2011/03/29 5:59 PM
もう終わってる感もありますが、どうしても納得できないので
書かせていただきます。

メッセンジャーさんが憤りを覚えたと仰る方のTweetを
私も実際に読んで、かなり不快な思いを感じました。
Tweetの前後を読みましたが、どこにも誰かの思いを届けたとか
そういうことは読みとれませんでした。
私の読解力が無いせいでしょうか?

ただただ、ジョンに会えた、ハグをしてもらった
Happy Birthday Sweetie!と言ってもらったなどなど
うかれポンチ(失礼を承知であえてこの言葉を使います)な
ことしか書かれていませんでした。

私は被災したわけでも、家族や知人友人に被災者がいるわけでも
ありませんが、正直この時期にこんな人がいるんだ…と
嫌な気分になりました。

日本中が力を合わせてがんばろう!としているところに
自分の喜びだけを思うがままにつぶやく。
Twitterとは本来気ままにつぶやくものなのでしょうが
なんでもかんでも考えなしにつぶやくものでは無いと思います。

鍵をかけるかDMで送るかしない限り
そのつぶやきは世界中に発信されます。
その自覚も無しにつぶやき、どこかの誰かを傷つけているかもしれないんです。
なぜ少しでも考えていただけなかったのでしょうか?

今になって、被災者の応援をしたいとか
ご立派なことを書かれているようですが
今までのTweetで流れたことは消えません。
あなたは確実にどこかの誰かを傷つけたのです。

お友達で擁護している方々もいるようですが
まさに類は友を呼ぶ、という言葉をお送りします。

私は今回のこの企画に参加はできませんでしたが
広く呼び掛けてくれたRedbankさん
表紙を作られたKazさん
みんなの思いを届けてくれたメッセンジャーさん
みなさんの連携でお思いが届いたことに
とても感動しました。ありがとうございます。

長々と申し訳ありません。
どうしてもこれだけは言っておきたかったのです。
分かってもらえなくても結構です。
それならそれで、一生嫌なやつでいてください。
心底軽蔑します。
Comment by どこかのあなた @ 2011/03/29 5:07 PM
2回送ったのではないと思いますけど…
他にも同じように2回送られているメッセージが見受けられますよね?
根拠のないことで攻撃するのもやめてください。
もう終わりにしましょう。
同じBJファンなのに悲しいです…
Comment by YUKO @ 2011/03/27 8:02 AM
かわいそうな方ですね。まりむさん。
あなたのお友達も同じような心根の方なのでしょう。
このような素敵な企画に水を差すような真似はやめてください。
Comment by りこw @ 2011/03/25 5:17 PM
まりむさん、私もSTOPさんと同じ気持ちがしました…

文字の世界はきっと誤解が産まれ易いんだと思うのです。

あなたのご友人を悪く言われたように思えたのでしょうが、誤解がとけて欲しいと本当に願っているのではなく、ムカついた気持ちでコメントすると、読む人にそれが伝わるものですよ…

残念でしょうけど、ぐっとこらえて欲しかったです。
Comment by Mi @ 2011/03/25 12:34 PM
まりむさん

2日つづけて同じコメントをなさるって(-_-;)
あなたの仰りたいことは判りましたからもうやめませんか?
ここはBBSじゃなくRED BANKさんのブログですから。
せっかくご尽力下さった皆さんの御好意が無駄になるとは思いませんが、もうこれ以上は・・・どうかお願いします。
Comment by stop @ 2011/03/25 8:00 AM
メッセンジャーさん
私たちの感謝の気持ちを届けてくださりありがとうございます。
でも、あなたがお怒りの相手も私たちの気持ちを伝えてくれました。それはツイートの前後を読めば簡単にわかります。

もう日本を発っているでしょうからこのコメントは読んでくださらないでしょうが、いつの日か理解されることを祈っています。
Comment by まりむ @ 2011/03/25 12:54 AM
メッセンジャーさん
私たちの感謝の気持ちを届けてくださりありがとうございます。
でも、あなたがお怒りの相手も私たちの気持ちを伝えてくれました。それはツイートの前後を読めば簡単にわかります。

もう日本を発っているでしょうからこのコメントは読んでくださらないでしょうが、いつの日か理解されることを祈っています。
Comment by まりむ @ 2011/03/24 9:37 PM
御尽力くださった方々に伏して御礼を申し上げます。
本当にありがとうございます。
メッセンジャー様の道中の安全を、心よりお祈りしております。
Comment by miki @ 2011/03/24 1:59 PM
メッセンジャー様

3番目にコメントした(Comment by YUKIKO @ 2011/03/21 1:30 PM)です。

英訳して下さって、本当にありがとうございます。
JONがいろいろな方法で、私たち日本人にメッセージを送ってるのを見て、何とか感謝の気持ちを伝えたいなと思っていたところ、このような機会があり、本当に嬉しいです。

25年間BONJOVIのFANをしてますが、本当に「ひとときも忘れる事なく想ってる」のです。
きっとFANみんながそうだと思うし、それがJONにも伝わっているんですよね。

メッセンジャーさん・・・被災者のご家族だったんですね。
ご自身が大変な時に有難いです。お見舞い申し上げます。
どうか気をつけて行って来て下さいね。

メッセンジャーさん、redbankさん・・・本当にありがとう!
Comment by YUKIKO @ 2011/03/24 2:16 AM
メッセンジャーさま

本当にこんな素敵な機会を、私を含め多くのファンの方々に作ってくださって本当に有難うございました!!

私は大阪在住で、直接地震の影響はありませんでしたが、それでも日本の事を心配してくれるジョンの想いに大感激で、学生以来久々にファンレターを出して、感謝の気持ちを伝えたいなぁと思っていたところでした。
きっと、実際今、辛い状況にいらっしゃる方で、ジョンのメッセージにとても元気付けられながらも、感謝を伝えたくても手段がない方もいらっしゃると思います。
本当に素晴らしい提案をしてくださいました…!

メッセンジャーさんご自身、今回とてもお辛い状況にいらっしゃったのですね…
尚更、本当に感謝です!

メッセンジャーさん、どうかどうか、気を付けてバンクーバーに向かってください、そして、BON JOVIの熱いステージから沢山沢山、元気をもらって来てくださいね\(^▽^)/

メッセンジャーさん、本当に有難うございました!
redbankさんも、本当に有難うございました!
Comment by 豊平みこ @ 2011/03/24 1:12 AM
メッセンジャーさま

お見舞い申し上げます。
ご家族、ご親戚の方々と一日も早く連絡が取れることを
心中よりお祈りしております。

>でも、出る杭は伐たれます。

私もBJ関連で経験しました。
でも何につけても、どこにでもそんな人は居ます!
今はご自分が信じたことをやり遂げて下さい!
私はそんなメッセンジャーさんを心から応援させていただきます。

私も短いですがメッセージをお願いしました
どうぞ宜しくお願い致します。
Comment by AOI @ 2011/03/24 12:48 AM

メッセンジャー様

ご自身も大変な状況にあると知り、心が痛みました…。 どうぞご無理はなさらぬよう…。 宜しくお願い致しますm(__)m
Comment by yoyo @ 2011/03/24 12:24 AM
メッセンジャ−から皆さまへ

たくさんのメッセージをお寄せ頂きまして、ありがとうございました。
残念ですが、ここで締め切らせて頂きます。
申し訳ございません。

私も被災者の家族です。
両親、兄弟、親戚、たくさんの友達の家が地震で倒壊したり、津波で流されたりしました。
4日目に安否の確認だけはできましたが、いまだに連絡はとれていません。
こんな時に海外でライブでもないだろう、無事で生きている自分に出来る事はなんだろう、と自問自答の毎日でした。
しかし、地震後、海外ライブに行った人の『JONとハグした。頬をつけた。サイン貰った。』と言う自慢話を見聞きし、怒りと悲しみが込み上げ、震えが止まりませんでした。今、JONに会えたなら、すべき事、求める事はそれではないだろう。
そうだ、BON JOVIに会える機会のある自分が出来る事をしよう。
メンバー、JONからのメッセージがどんなに嬉しかったか。
どんなに希望と勇気を貰えたか。
きっと私と同じ思いの人がたくさんいるはず。
みんなの気持ちも一緒に伝えたい。

でも、出る杭は伐たれます。
批判的な考えの方もいらっしゃるでしょう。
でも私には賛同して下さった仲間がいます。
快くこの場を提供して下さったredbankさん。
英訳して下さった方々。
素敵なファイルの表紙を作って下さったKAZさん。
このエネルギーの原動力となった怒りと悲しみをくれたあなた・・・・・
そして、メッセージを託して下さった皆さま。
どうもありがとうございます。

必ずメンバーに届けます。
信じて待っていて下さいね。


Comment by メッセンジャ− @ 2011/03/24 12:20 AM
redbankさんこんばんは。このような機会を作ってくださってありがとうございます。
メッセンジャーさんのお言葉に甘えて、こんな時間ですがJonへのメッセージ書かせていただきますね。
よろしくお願いいたします。


Dear Jon

Thank you so much for message.
Thank you so much for your concern for Japanese people.

Your songs always give me great power!

We are facing very serious situation. It will take a long time to revive, but we will never give up!
Yes, we will BE STRONG!!!
Comment by sae @ 2011/03/24 12:02 AM
メッセンジャ−から皆さまへ

たくさんのメッセージをお寄せ頂きまして、ありがとうございました。
残念ですが、ここで締め切らせて頂きます。
申し訳ございません。

私も被災者の家族です。
両親、兄弟、親戚、たくさんの友達の家が地震で倒壊したり、津波で流されたりしました。
4日目に安否の確認だけはできましたが、いまだに連絡はとれていません。
こんな時に海外でライブでもないだろう、無事で生きている自分に出来る事はなんだろう、と自問自答の毎日でした。
しかし、地震後、海外ライブに行った人の『JONとハグした。頬をつけた。サイン貰った。』と言う自慢話を見聞きし、怒りと悲しみが込み上げ、震えが止まりませんでした。今、JONに会えたなら、すべき事、求める事はそれではないだろう。
そうだ、BON JOVIに会える機会のある自分が出来る事をしよう。
メンバー、JONからのメッセージがどんなに嬉しかったか。
どんなに希望と勇気を貰えたか。
きっと私と同じ思いの人がたくさんいるはず。
みんなの気持ちも一緒に伝えたい。

でも、出る杭は伐たれます。
批判的な考えの方もいらっしゃるでしょう。
でも私には賛同して下さった仲間がいます。
快くこの場を提供して下さったredbankさん。
英訳して下さった方々。
素敵なファイルの表紙を作って下さったKAZさん。
このエネルギーの原動力となった怒りと悲しみをくれたあなた・・・・・
そして、メッセージを託して下さった皆さま。
どうもありがとうございます。

必ずメンバーに届けます。
信じて待っていて下さいね。


Comment by メッセンジャ− @ 2011/03/24 12:00 AM
redbankさんこんばんは。このような機会を作ってくださってありがとうございます。
メッセンジャーさんのお言葉に甘えて、こんな時間ですがJonへのメッセージ書かせていただきますね。
よろしくお願いいたします。


Dear Jon

Thank you so much for message.
Thank you so much for your concern for Japanese people.

Your songs always give me great power!

We are facing very serious situation. It will take a long time to revive, but we will never give up!
Yes, we will BE STRONG!!!
Comment by sae @ 2011/03/23 11:57 PM
いつもブログを拝見させていただいてます。
今回このような素敵な機会をくださったredbankさん、メッセージを伝えてくださる方に感謝致します。



Dear JON


Thank you for your heartfull message and video.

We are stirred that you all think of us so much.

So,we thank you all the better for your kindness.

Thank you for saying us that we are always in your heart.
I felt that we are one.

BON JOVI is the best band I have ever known!
Thank you!

I'm sorry for my broken English.

Thank you for reading my message.


your TOMODACHI YU
Comment by YU @ 2011/03/23 11:53 PM
いつもブログを拝見させていただいてます。
今回このような素敵な機会をくださったredbankさん、メッセージを伝えてくださる方に感謝致します。



Dear JON


Thank you for your heartfull message and video.

We are stirred that you all think of us so much.

So,we thank you all the better for your kindness.

Thank you for saying us that we are always in your heart.
I felt that we are one.

BON JOVI is the best band I have ever known!
Thank you!

I'm sorry for my broken English.

Thank you for reading my message.
Comment by YU @ 2011/03/23 11:53 PM

今回このような素敵な機会をくださったRED BANKさん及びメッセージを伝えてくださる方に感謝致します。


Dear JON

Thank you for your heartfull message and kindness.
It made us heart strongly.
In future,please keep telling us your heart.

I'm sorry for my broken English.

And thank you for reading my message.

your TOMODACHI TAMAMA
Comment by hot heart TAMAMA @ 2011/03/23 11:50 PM
redbankさん,いつもたくさんのBon Jovi情報,そして今回このような場を提供していただきありがとうございます。
メッセンジャーさん,日本からのメッセージをJonに届けてくれることを引き受けてくださりありがとうございます。
ギリギリになってしまって申し訳ありませんが,まだ間に合うようでしたらよろしくお願いします。

----------------------
Dear Jon,

Thank you for being so thoughtful and warm message for Japan.
Many Japanese people were encouraged by your message.
And Bon Jovi songs always encourage us, too!!
We were very pleased that you had performed the reconstruction aid live after the Great Hanshin Earthquake.

I believe that Japan can be reconstructed with the support of the whole world.
Your continuous support becomes strong help for us.

Thank you again for your friendship, "Tomodachi".
Comment by shihomaru @ 2011/03/23 11:46 PM
はじめまして。遅くにすみません…英語ならまだいいですか?…ってもう送っているわけですが…被災したわけではなく、みなさんと同じ想いですが、私のもよろしくお願いします。読んでくれるといいな…

Dear Friend "TOMODACHI", JON,

We still have the serious nuclear trouble.
There are many aftershocks everyday.
So many victims are still starving, shivering.
They are still looking for family and friends.
So awful, sad, scared...
Your warm words... It makes me feel better...
I was moved to know you cared about us.
You are always with me.
Recovery is going to be a long process...
So please be close to us, sing to us as always...

LOVE
YUKO


Comment by YUKO @ 2011/03/23 10:23 PM
英語は12時までお受けします。
あと2時間・・・・・お待ちしています
Comment by メッセンジャ− @ 2011/03/23 10:00 PM
REDBANKさん

いつもBon Joviの情報をいただきありがとうございます。英語だったらまだ間に合う??と勝手に淡い期待を抱いて、コメントを残させていただきます。いつもブログのUpdateおよびこういった機会をシェアしていただき、ありがとうございます。

Dear Jon

Thank you for your messages and video!!
I believe that not only fans of yours but also many Japanese (especially victims) have been cheered by your strong messages!!!

I know many people (included Japanese) are concerned about earthquakes and nuclear threats......I guess it will take long time to rebuild Japan again.....

Would you have any chances to come to Japan to held charity lives???
If you have a chance to do, please please held lives.....
We always look forward to seeing you guys again!!!!!

We always appreciate all of your supports!!!!!

Our hearts always go to you guys, too!!!!!
Comment by Akiko @ 2011/03/23 9:58 PM
いつもブログを拝見させていただいてます。
今回このような素敵な機会をくださったredbankさん、メッセージを伝えてくださる方に感謝致します。

もし間に合うようでしたら。。よろしくお願いします。

Dear JON

Thank you for your warm message.
I've been encouraged by your musics and positive lyrics since I knew BON JOVI.

I believe that your musics and lyrics have the power to encourage many people.

I have a friend lives near the devastated area.

Please help her and people suffer from calamity by your musics,lyrics,warm message and smile.

We will be strong.
We will be fan of yours forever.


I'm sorry for my broken Eenglish.

Thank you for reading my message!!
Comment by your TOMODACHI Tamako @ 2011/03/23 9:31 PM
頂いたメッセ-ジは全て届けます。絶対に無駄にはしませんから!
Comment by メッセンジャ− @ 2011/03/23 9:24 PM
時間がぎりぎりでになってしまいましたが、間に合いましたら
伝えて下さい。お願いします。

Dear JON

愛情あふれる、暖かいメッセージ、日本のことを思ってくれていて、ありがとう!
今回震災にあった日本の為に何か計画を立てているという言葉、
とてもうれしかったです。
被災された方々にJON,BONJOVIのメンバーみんなの思いが届くことを信じています。
そして、勇気と大きなパワーがもらえるBONJOVIらしい唄を作り、唄い続けて下さい。
今まで25年、BONJOVIのファンでいることを誇りに思います。これからもずっとBONJOVIを愛し、応援し続けます。

Setsuko
Comment by Setsuko @ 2011/03/23 5:47 PM
メッセージ締め切り時間過ぎてしまいましたね。

でも書かせてもらいます。redbankさん、いつもありがとうございます。メッセージをジョンに…この企画に頭さがる思いです。心から感謝します。

そしてメッセージを届けてくださる方…。感謝です。どうか(自分は間に合いませんでしたが)日本のファンの皆さんの温かくもあり、切実な思いを伝えてください。よろしくお願いいたします。

自分の気持ちは、9.11を唱った『バウンス』の楽曲がいつのときか、また光を見る気がします。もちろん〜PRAYERや 〜SATURDAY NIGHT, IT'S MY LIFEなどの希望にあふれる曲たちも。今こそBON JOVIのパワーを望みます!
Comment by ショウ @ 2011/03/23 4:53 PM
はじめまして、redbankさん。いつも楽しく拝見しております。  このたびはこの様な機会を与えてくれてありがとうございます。


仙台に住む主婦です。
3月11日、突然生活が一変しました。ライフラインが断たれた夜、ろうそくの灯りの中、音楽プレーヤーから流れてくるBON OVIの歌声を聴きながら、しばし目を閉じて去年のコンサートを思い出し、つかの間の喜びに浸りました。
どんなに心強く感じたことか。改めて音楽は素晴らしいと思いました。

3月18日、49歳の誕生日。不自由な生活の中、子どもたちが「お母さん、何もないけど、誕生日おめでとう」と言ってくれました。家族みんな無事でいてくれた事が、何よりのプレゼント、自然と涙が出てきました。
私の友人の中には、親せきの安否がわからない人もいます。一日も早く安否が判る事を祈ります。

今は電気と水道が復旧しました。不眠不休で働いてくれた方々のおかげです。ありがたいことです。
世界中から励ましの言葉、人道支援などの報道を見ては涙を流す毎日です。
この場をお借りしてお礼申し上げます。
また勇気をくれたBON JOVIのみなさん、ありがとうございます。また、日本で素敵なライブを見せてください。
私も必ず行きます。

Comment by mayumi @ 2011/03/23 4:08 PM
redbankさん

お久しぶりです。
今回のすばらしい企画ありがとうございます。
私も参加させていただきます。


Dear JON

Thank you for your warm messages.

It makes as strong.

You are our SUPER MAN.

I`m big fan forever and I love you.

xoxo..

Your TOMODACHI RICO
Comment by nolinoli @ 2011/03/23 3:58 PM

遅くなってすいません。
シャレた言葉は思いつきませんが、
まだ間に合えばで構いませんので宜しくお願いします。


------------------------------------------------------------

Hi, Jon

今回の日本の地震はとても大きな被害がありました。
多くの家や建物が津波で流されました。
原発からは放射能が出続けています。

死者は9000人を超えました。まだまだ増えるでしょう。
行方不明者は14000人。

家も水も食料も電気もなく、電話が通じない人達がまだたくさんいます。
寒く長い夜を、TVも音楽もなく過ごしてる人がたくさんいます。
家族や友人と連絡がつかない人がたくさんいます。
被災地の悲惨な状況を知らない人もたくさんいます。

Jon、世界中の人達にこの惨状をもっと知らせてくれませんか。

今回、日本だけでの復興は長く厳しいです。
世界からの支援がもっと必要なんです。

宜しくお願いします。

*Jon、阪神大震災の時はサポートありがとう。一生忘れません。

------------------------------------------------------------

Comment by Kaz @ 2011/03/23 3:47 PM
コメントは久しぶりですが、いつも拝見しています。RED BANK さん、このような機会を与えていただき、ありがとうございます。そして、英訳、メッセージを届けていただける方、本当にありがとうございます。
とてもいい加減な英語なので何を言っているか分からないかもしれませんが、気持ちだけでも伝われば・・・と思います。ギリギリで申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

I've been encouraged in your music and message many times so far.
Many Japanese and many people who lives in Japan were encouraged by your message of this time. I do thank you.

People says it's not mysterious that even if my hometown area will have a big earthquake disaster in near future,
So, I can't feel as if it was other people's affairs.

For stricken area revival, we cooperate in all even if it's a small thing.
please pray that holier much lives aren't taken by this disaster any more.
And please speak for our feeling all over the world.

Nothing gonna keep us down.
We'll bouncing back again, we'll be strong!!!

sorry, sorry for my broken English.

Tai
Comment by Tai @ 2011/03/23 3:44 PM
もう間に合わないと思いますが・・・。

昨年の東京ドームライヴを思い出しています。
BONJOVIの歌がたまらなく好きです。
JONの暖かくて力強いメッセージを力にします。
BONJOVIの歌とともに。


Comment by shizue @ 2011/03/23 3:38 PM
redbankさん いつも細かく丁寧な情報を、ありがとうございます。
メッセージを届けくださる方も、お疲れ様です!
ギリギリになって、それも日本語で…スミマセン…(><)
もし間に合うようであれば、よろしくお願いします…。


Dear JON
とても温かい、そして心強いメッセージをありがとう!
私は幸い地震の被害はありませんでしたが、でも同じ日本人として、ニュースを見る度に、涙があふれ、心が苦しくなります。
ジョンも同じように遠くの地から日本の事を思ってくれていると知って、すごくすごく嬉しく心が温かくなりました。ありがとう…

私に出来る事は小さく限られていますが、ジョンなら、たくさんの人を勇気づけ、元気にさせてくれる力があります。
BON JOVIの歌、そしてメンバーみんなの笑顔で、また日本に力をください。

私も、日本の復興のために出来る事をして、これからもBON JOVIを応援し続けます。

ありがとう…
Comment by aimama @ 2011/03/23 3:12 PM
いつもBlogを拝見させて頂いています。
このような素敵な機会を与えて頂きまして
心から感謝申し上げます。

まだ間に合いますでしょうか…
どうぞ宜しくお願い申し上げます。


つたない英語ですがメッセージを託します。

------------------------------------------

Dear Jon,Richie, David ,Tico

I am not good at English.
However, because I had wanted to convey current feelings by all means, the message was sent.

Thank you for your support and heartful messages after
earthquack and Tsunami.

In this earthquake and the tsunami, quite a lot of people encountered damage.
Additionally, there are a lot of people who are taking shelter from the house because of the nuclear accident.
Because electricity and water, etc. cannot be used yet, the revival is difficult.
However, people are working hard getting over a lot of sadness.
We Japanese believe the early recovery.

Please sing for a lot of people who suffer !!
It becomes our huge support !!
It becomes our courage !!

Thank you really for big support to Japan.

I'm sorry by poor English.
Thank you for reading my message.

Kaz

----------------------------------------
Comment by blue @ 2011/03/23 2:49 PM
BON JOVIの情報いつもありがとうございます。
このような機会をありがとうございます。
よろしくおねがいします。

地震の揺れには慣れてしまっていましたが、
今回初めて恐ろしいと思いました。
今も毎日怯えています。

しかし、JONのメッセージを拝見し、勇気が湧いてきました。涙が止まりません。
「TOMODACHI」を見守っていてくれるJON、
そしてメンバーの皆様、世界中の人々。
怯えてばかりいないで、今自分が出来る事を私もします。
「ありがとう!」
Comment by yori @ 2011/03/23 2:16 PM
メッセンジャーさん、お手数おかけして申し訳ありません!(。´Д⊂)
何分、夜遅くに夢中で書いたため、何を書いたか若干記憶が飛んでしまって…(´Д`)
職場で一生懸命思い出してみたので、よろしくお願いします・゜・(つД`)・゜・

But donations are activities at the hands of the people of many countries and regions, anxiety and sadness in the hearts of the people that suffered in the earthquake can not be easily wiped.

Activities が Activity (活動) の活用形?(~ies ) で正しいのかわかりませんが…おかしい箇所があったら修正して下さると嬉しいです!・゜・(つД`)・゜・
Comment by ちっぷ(Limelight) @ 2011/03/23 2:06 PM
BONJOVIのみなさんへ

今回の大震災で、私たち日本人へのあたたかいメッセージをくださって、本当にありがとうございます。とても胸がいっぱいになりました。

私は13歳の時にBONJOVIに出合いました。それから17年、どんな時もBONJOVIのみなさんとBONJOVIの曲が私にはありました。

どれだけの感動と勇気と笑顔をもらったか、言葉では表し切れません。

幸い私は被災していませんが、同じ東北に住む者として、本当に心が痛み悲しいです。

同じBONJOVIファンの中にも、亡くなられた方々、津波でBONJOVIのCDやDVDなど全てを失ってしまった方々、たくさんおられると思います。

そして今一番BONJOVIの歌を必要としている方々が、BONJOVIの歌を聴けない状況にいるんじゃないかと思うとやり切れない思いです。

落ち着いたらで構いません。
ぜひ、東北の地でBONJOVIのライヴを!!

どうかあなた達のパワフルで楽しい最高のライヴで東北を照らしてください。

Yuki.K☆
Comment by ゆき @ 2011/03/23 2:05 PM
先程のつけたしになりますが
In these arms

日本のために是非歌ってほしいものですね。

二度もすいません。
Comment by りっちい @ 2011/03/23 1:59 PM
いつも最新の情報、そしてこんなすばらしい機会、本当にありがとうございます。所詮日本の大学生が書く英語、完璧なわけありませんがジョンたちは言いたいこと、きっとわかってくれますよね。私は将来防災に少しでも役に立ちたいと思って大学に行っていますが、そんな私ができることなどわずかです。関西では節電もそこまで助けになりませんし。ジョンたちに託します。長文、そして被害についてなんでも分かっているような偉そうな文、本当に失礼します…

Dear Jon, Richie, Dave, Tico

 Thank you for your sincere message!! When I watched your video, I knew how you were concerned about us.
I write this because I want you to know the following.

 Tohoku region, which was damaged by this tsunami, is a vast region that accounts for a large part of Japan’s agriculture and fishery, and generates electricity for east Japan.
 The damage is probably larger than that reported in U.S., and this disaster will do economic damage to the whole of Japan.
 It is said that people living in Tohoku are more reticent and patient than those in the other areas. However, now many people can not think why they are under such a trial, and how they can live from now on. So please cheer them up with your songs, voices, and smiles! Your songs give us the courage to overcome difficulties. Your smiles make us happay. I know you held a concert at Nishinomiya when Hanshin-Awaji earthquake, which I underwent at the age of 4, hit Kansai region in 1995.
It will take a long time for Japan to revive completely, but we will NEVER GIVE UP LIKE TOMMY AND GINA.
 I love all of YOU forever. Sorry for my broken Engrish.

 Sincerely
 Your TOMODACHI, Eri

よろしくお願いします。

Comment by りっちぃ @ 2011/03/23 1:50 PM
redbankさん、いつもありがとうございます。
直前になってしまいましたがどうぞよろしくお願い致します。


Jon, thank you very much four your concern. You should know
how much we are encouraged by your message, really.
You guys and your songs always make us stronger.

your words are your songs
your songs are our prayers
these prayers keep us strong

Yes, I goota BE STRONG. believe that we can laugh a lot some day.
Thanks for your LOVE. xoxo

tomoco
Comment by tomoco @ 2011/03/23 1:32 PM
いつも拝見させて頂いてます。
今回、このような機会を与えて頂き感謝しております。
メッセージ、どうぞ宜しくお願いいたします。

:以下メッセージ本文


Dear Jon,

That a thing as well as a fan and a fan won't be your message,... victims of an accident and everyone in Japan can hearten "TOMODACHI"... a message from this heart of Jon was seen, and it was affected deeply.

"TOMODACHI"... everyone is exerting himself!

Thank you very much for your Jon....


Comment by Shin Bon Jovi, @ 2011/03/23 11:29 AM
ギリギリですみません。
もしよろしければ、お願いします。




ジョン、メッセージありがとう。
ジョンがトモダチと言ってくれて、涙が止まりませんでした。
被災した日本を思うジョンの気持ち、ちゃんと届いたよ。
本当にありがとう。

私は被災地の人間ではありませんが、それでも日々涙と恐怖と不安と悲しみにくれています。
被災した皆さんはさらにもっと苦しい思いを抱いて、絶望と悲しみの中、懸命に生きてらっしゃると思います。

だから、ジョン。
歌ってください。
希望の歌を歌ってください。
歌は心の栄養剤です。
大好きなBONJOVIなら最高の特効薬です。
私はいつもあなた達の歌に励まされています。
だから、今苦しんでいる人達にも、あなた達の歌を届けてあげてほしいのです。

ジョン、リッチー、デイヴ、ティコ、あなた達のサウンドは、日本の復興を照らす希望の光となるはずです。


―――――――――


よろしくお願いします。
Comment by elley @ 2011/03/23 11:25 AM
redbank様
いつも有難うございます。今回素晴らしい機会を設けていただいた関係者様 感謝致します。
以下メッセージお願いします。
ジョン、暖かい愛が詰まったメッセージ有難う!
阪神淡路大震災で被災しました。とても辛い別れがありました。だけど BONJOVIの音楽と愛で少しづつ元気になりました。有難う。
今回被災された方も貴方達の素晴らしい音楽と愛で元気になって頂けるはずです。
世界はTOMODACHI。辛く悲しい時もTOMODACHIと居れば乗り越えられます。そして笑顔になれます!
日本は必ず元気になります。貴方達の笑顔で!!
これからもずっとTOMODACHI!
By,sanmi
以上宜しくお願いします。
Comment by sanmi @ 2011/03/23 11:21 AM
はじめまして。
いつもbon joviの情報ありがとうございます。

メッセージお願いします。

ジョンからのビデオレター、本当に嬉しかったです。
日本のためにメッセージありがとう。
いつも日本のことを思ってくれているなんて・・・。
被災された一人でも多くのbon joviファンのみなさんにジョンの思いが届くことを祈っています。
そして、いつかbon joviのみなさんに会える日を楽しみに、1日1日を大切に生きて行こうと思います。
ジョンが言っていた「TOMODATI」忘れません。
感謝。。。
Comment by ぺつ @ 2011/03/23 11:21 AM
Thank you for your kindness.
Your songs always give us power.
We've got to BE STRONG like Tommy and Gina.
Please take care of yourself.

Eri

よろしくお願いします。
Comment by Eri @ 2011/03/23 11:09 AM
いつも細かい情報ありがとうございます。
そして、このような機会をありがとうございます。

ギリギリで申し訳ありませんがメッセージお願いします。

JON 本当にあたたかいメッセージありがとう。暗いニュースばかりの中とても勇気と元気をもらえました。
あなたのメッセージが被災地の方々へ一人でも多く届きますように。勇気と元気が届きますように。
私は、今、この大変な時だからこそ笑顔で生活していきたいと思います。日本は大丈夫です。必ず前より良くなります。
その時あなた達と笑って会える日を楽しみにしています。
だから、歌い続けて下さい。日本の友達が折れてしまわないように祈って下さい。
BONJOVIのファンでよかった。みんなTOMODACHIです。




Comment by すず @ 2011/03/23 10:26 AM
 このような機会を作っていただき、ありがとうございます。


JON 、貴方のファンになって20年です。今までも あなたから どれほどたくさんの 元気とやすらぎを 与えて貰った事か。常々、感謝の気持ちを伝えたいと思ってました。そして、また今回の 日本の大惨事に ‘思い’を寄せてくれて ありがとう!
心温まる 言動、ありがとう!
私たちは これからも ずっとBONJOVIと共にあります。  “友達!!”
Comment by peco @ 2011/03/23 10:01 AM
redbankさん、締め切りギリギリで、しかも日本語での投稿本当に申し訳ございません;そしてこのような機会をありがとうございます!!


Dear
Jon,Richie,David,Tico.

私は被災地のひとつ、福島県に住んでいます。

貴方たちの音楽に救われています。
日本のためにメッセージをありがとうございます!!

そして、いつもBon Joviの音楽が日本のみなさんの心にあります。

本当に不安な毎日ですが、Bon Joviがいてくれる事に感謝しています!!

また笑顔で貴方たちに会える事を楽しみにしています。
ありがとうございます!!

Comment by sena @ 2011/03/23 9:28 AM
Dear Jon, Richie,David,Tico
I got ur message!!
Thank u for ur sincere message ;) You can cheer us up
I'm 17years old and livin' in German as an international student.
I'm going to ur concert in Juli, in Mannheim !!!

We're looking forward to seeing ur concert again in Japan,your second mother country;)

Vilen Dank BON JOVI, Ihr seid unsere Tomodachi fuer immar!!
Thanks BON JOVI, you are our TOMODACHI forever!!

Bis gleich, Tschuess!!!
See u later!!


このような機会を与えてくださったことに感謝しています。

文字化け修正しました:(
Comment by 黒兵衞 @ 2011/03/23 9:21 AM
Dear Jon, Richie,David,Tico
I got ur message!!
Thank u for ur sincere message ;) You can cheer us up
I'm 17years old and livin' in German as an international student.
I'm going to ur concert in Juli, in Mannheim !!!

We're looking forward to seeing ur concert again in Japan,your second mother country;)

Vilen Dank BON JOVI, Ihr seid unsere Tomodachi f&#252;r immar!!
Thanks BON JOVI, you are our TOMODACHI forever!!

Bis gleich, Tsch&#252;&#223;!!
See u later!!


このような機会を与えてくださったことに感謝しています。
Comment by 黒兵衞 @ 2011/03/23 9:18 AM
JON様 JONのあたたかいビデオメッセージにとても感謝
します。いつも日本の事をあたたかい気持ちで
見ていてくれて、ありがとう。
私もBON JOVIをずっと応援します。
Comment by みなみ @ 2011/03/23 9:15 AM
redbank様、そして携われる方々に感謝致します。
ありがとうございます。宜しくお願い致します。

Dear Bon Jovi

I was listening to your “Hallelujah”,when 3.11 night,so I could sleep even I was uneasy.
Bon Jovi's musics are big light,and strong power to go on living.
I am much obliged to you.
About all, take care of yourself.

Comment by miki @ 2011/03/23 8:32 AM
ちっぷさん、文字化け部分をお願いします。

皆さん、たくさんのメッセ−ジをお寄せくださって
ありがとうございます。
整理、プリントしながら涙しています。
タイムリミットも迫っています。
英訳が追いつかない可能性もあります。
一人でも多くの方のお気持ちを届けたいので、
英語が堪能な方。逆進行で英訳を手伝って頂けると
助かります。
ご協力お願い致します。
Comment by メッセンジャ− @ 2011/03/23 8:07 AM
温かいメッセージをありがとうございます。
BON JOVIのファンになって25年。自分の何か、そして周りが変化してもBON JOVIの存在だけは変わらず、元気や勇気をあたえてくれます。これからもそれは変わりありません。
BON JOVIにまた会える日を楽しみにしています。みなさんの健康も祈っています。

いつもブログ見ています。今回このような機会を設けてもらって、ありがとうございます。
Comment by KAZU @ 2011/03/23 8:00 AM
redbankさん、いつもありがとうございます.
間に合えばお願いします。(つたない英語ですが・・・)

DEAR JON

Thank you for your warm messages.
a lot of Japanese residents tired and hungry and run away from the calamitous event places (Japan nuclear plant crisis ETC)

We can not say thank you enogh your courage action.

Your songs are alway with us. lot of love from japan'TOMODACHI.
Comment by ウッキー @ 2011/03/23 7:53 AM
redbankさん、いつもありがとうございます.
間に合えばお願いします。(つたない英語ですが・・・)

DEAR JON

Thank you for your warm messages.
a lot of Japanese residents tired and hungry and run away from the calamitous event places (Japan nuclear plant crisis ETC)

We can not say thank you enogh your courage action.

Your songs are alway with us. lot of love from japan'TOMODACHI.
Comment by ウッキー @ 2011/03/23 7:53 AM
BON JOVIの歌を聴くと元気が出ます。ジョンありがとう…。今私は43歳。死ぬまでBON JOVIと共に。BON JOVIありがとう
Comment by 野沢英夫 @ 2011/03/23 7:41 AM
今回はこのような素晴らしい機会を与えてくださり、ありがとうございます。
日本語のままで申し訳ないのですが、私からも少しだけメッセージを送らせていただきます。

Dear.Jon,Richie,David,Tico
愛のこもったメッセージをありがとうございます。
あなたの顔がテレビに映り、メッセージを聞いた瞬間、無意識に涙があふれました。
私たちを「TOMODACHI」と読んでくれる、そんなあなた方をこれからもずっと愛しています。本当にありがとう!
日本は大丈夫!
元気になった日本にぜひまたメンバーみんなで来てください。
そして素晴らしい曲をたくさん聴かせてください。
心からお待ちしています。
Comment by mskb @ 2011/03/23 6:27 AM
redbankさん、いつもありがとうございます。この機会に感謝です!関わる皆様ありがとうございます!皆さんの感謝が伝わりますように。

Dear Jon,

In this fear and sorrow,
Your message is like a big candle lights in our hearts..touching.like we got you beside us. :-)
Your thoughts make our hearts affable.

We will keep our heads up with your songs.;-)
“the Sun is shinin' new”everyday.

Strengthen faith day by day…

Thank you always,
Much love
Tomo


Comment by Tomo @ 2011/03/23 4:07 AM
redbankさん、いつもblog拝見させていただいてます。
このような機会を設けてくださりありがとうございます。
JONにメッセージお願いします。


JON、日本へのメッセージありがとうございます!

私は幸い被災者ではありませんが余震、原発の
不安などで避難してる友達もいます・・・

JONのあたたかいメッセージを何度も聞きかえし
勇気づけられ涙が止まりませんでした。BON JOVI
ファンでよかったです!!


いつもBON JOVIの歌に勇気づけられパワーをもらって
います。これからも日本を愛し見守ってください!
宜しくお願いします。











Comment by 心愛(ここあ) @ 2011/03/23 2:16 AM
Dear BONJOVI,thankyou your sweet heart,,, I have attach strong soul. I don't think broken, lost all everything ......but In the world people ,feelling soft heartiness,,,, アメリカの方は、凄く対応が早く国民の為の行動が的確です。それが、命救えるかに、関わるんですから。色んな意味で悔しく悲しくなりませが、BONJOVI 皆の心に、癒されました。appreciate you
Comment by Tomoko @ 2011/03/23 2:12 AM
redbankさん、いつも本当にありがとうございます
また、メッセージを英訳してくださる方、届けてくださる方、
本当にありがとうございます。


JON、メッセージをありがとう。
大丈夫と自分に言い聞かせていますが、本当の事をいうと原発が一番こわい。
でも、あなたのビデオメッセージでまた勇気づけられました。
強くいられると思います。
これまでにも何度もあなた達の音楽で、勇気をもらいました。
これからも素晴らしい音楽と、やさしい笑顔を魅せ続けてください、
それが最大の支えになります。
あなた達もまた、ずっと健康であるよう祈っています。
Comment by shiho @ 2011/03/23 1:58 AM
初めてコメントさせていただきます。よろしくお願いしますm(__)m


Dear Jon,Richie,Dabid,Tico
日本へのメッセージありがとう!!きっとあなたたちから何かあると信じていたので嬉しかったです!感謝しています!

震災直後は、音楽なんてとても聴く気になれなかったし、聴いてはいけないと思ってました。毎日、テレビで被災地の様子を見ていてあまりにもつらい現状に涙が出ました。これが日本だなんてホントに信じられませんでした。そしてこんなときだからこそBONJOVIの曲を聴きたいと思って今は毎日聴いています。BONJOVIの曲を聴くと元気が出ます。きっと被災地のファンはもちろん、日本を元気にしてくれると信じています。私もこれから自分の出来る範囲で力になりたいと思っています。 きっと日本は乗り越えられますよね!祈っていてくださいね!

ずっとあなたたちのファンで良かったって思ってます。ファンであることに誇りを持ってます!!
ありがとう!!
Comment by satomi @ 2011/03/23 1:57 AM
はじめまして。このような場を設けてくださり感謝申し上げます。
 
Dear Jon,
Thank you for your message.
Since that earthquake,my heart couldn't stand up.
But your message;TOMODACHI,shake my heart and give
a power for me.
Thank you.
Now I can stand up with you;your message.

Love,Kaori



Comment by kaori @ 2011/03/23 1:48 AM
redbankさん、度々すみません!
文章の一部が化けてしまってるので、その部分はカットして下さいますか?(´Д`;)
お手数かけて申し訳ないです・・お願いします!!。・゚・(ノд`)・゚・。
Comment by ちっぷ(Limelight) @ 2011/03/23 1:46 AM
redbankさん、ご苦労さまです。
twitterの方もいつも拝見しています。
英語がからっきしダメな私が書いたものなので、間違い多々あると思いますが、メッセージの方を宜しくお願いします。

******************************************************

Dear. Jon Bonjovi

Japan truly loved, thinking things will Jon hear our message of loving feelings, I am very happy.
Sun of the earthquake was unable to come home home from work and home situation of the refugees, but who spent the night at the company, both attacked sleepiness come no matter how tired, nap in the fear caused by the earthquake Anxiety and sadness that gripped him unable too.
But thanks to the juniors that they can not go home just like me, are both supported each other the next day and somehow been able to go home for a little relief.
I noticed that the disaster could have been thinking this is "people to people ties, such ties do something important and how" was once again reminded that.
Jon means to me, and I hope you will make a song with a message of courage to us.
The hands of the people of many countries and regions, has been made &#8203;&#8203;in various activities such as fundraising, people who were affected anxiety of mind that can so easily wipe.
That's why the song encouraged me to make to us if you can Jon is never more happy!
Here and there still are often followed by aftershocks state but one, able to work hard to please each other the courage to support everyone!

Now, Jon's encounter with a smile like a play but as always do not know ... I look forward to and smile when you meet in Japan.

p.s. Jon I have the "Father of the heart" and I adore!

From. Limelight
Comment by ちっぷ(Limelight) @ 2011/03/23 1:43 AM
このような機会をありがとうございます。
メッセージを託します。

Jonの温かいメッセージありがとうございます。

いつもは穏やかな海が、あの日、一瞬にして多くのtomodachiの命を奪っていきました。
悲しみに耐え、私たちは、一歩一歩前に進まなければなりません。

日本、そして世界がtomodachiとして一つになれる歌をみんなで作りたいです。
Comment by Mario @ 2011/03/23 1:06 AM
管理人様 はじめまして!
ジョンにメッセージお願いします。


ジョン、日本へのメッセージちゃんと受けとりました。とても嬉しく思い、勇気をもらえました。ありがとうございます!私も42年間生きてきて初めての大きな地震を体験しとても怖かったです。

ジョンがいるアメリカも9.11の同時多発テロで貴重な人命を失うことがありましたよね。テレビのニュースから流れた映像に衝撃を受け涙流したのを未だに覚えています。テロは人間が何の罪もない人間を殺してしまうという愚かな行為で決してあってはならない事だと思います。
バウンスのアルバムを聞くたび特にアンデバイデットを聞くたびそう思います!

自然の災害ではやはりハリケーンがアメリカは多く被害も大きいですよね。カトリーナの時の被災者の方に家を建ててあげましたよね。BONJOVI の気持ちが伝わり凄いメンバーだなと感激しました。

世界の中でもとても小さな日本をジョンや、メンバーは好きでいてくれ、とても気にしてくれて心配してくれる事にとても感謝しています。
私はBONJOVIの ファンで良かったです。
ジョン、貴方達と共にこの時代を生きれる事に本当に感謝しています。
BONJOVI の曲には凄く今まで勇気づけられ励まされてきました。
ジョン!今のこの大惨事をどうか後の世にも残す為にも 曲にしてもらえないでしょうか?
何年かかるかわかりませんが日本は必ず復活します!
日本でジョンやメンバーと会える事を楽しみにまた生きる張り合いにしています。

ありがとう!!

JON

ありがとう!!

BONJOVI
Comment by MAKOTO @ 2011/03/23 12:34 AM
はじめまして、このような機会を与えていただきありがとうございます。メッセージを託します。

Message to Bon Jovi

Dear Jon,Richie, David ,Tico
I'm Tatsuya in Tokyo and thank you for your
huge support and heartful mesages after huge
earthquack and attacking Tsunami.

Even in Tokyo, there are still aftershocks now.
This is huge tragedy we've never experienced but
all of us Japanese believe that Touhoku and North Kantou area attacking will revival so soon.

I hope you will be back Japan soon and sing for the Japanese, but it is a bit difficult because nuclear power plant and other power station was destroyed so we can't use enough electric now.

Now,we may need a time.and the time will come you can come to Japan, we always welcome you whenever because we are "Tomodachi"!!

Until that time comes,please support Japanese possibility who suffered by earthquacks and tsunami. They lost their homes,family,friends,but I hope they stand again and rivival their city and themselves.I will supprt.If you can visit Japan again,please visit these areas and send your song,I hope.

Again,Thank you for your heartful support. I'm over fifteen years Bon Jovi's fan and your songs encourage me a lot. Your songs can encourage them,I'm sure.

Sincerely,

長くなってスンマセン。
Comment by Tatsuya @ 2011/03/23 12:26 AM
いつも情報をありがとうございます。
毎回楽しみに拝見しております。

以下メッセージです。
このような機会を設けてくださり感謝しています。



私は被災地のひとつ、福島県に住んでいます。

あなたのメッセージを一日に何回も読んで、自分を奮い立たせてきました。

日本を、私たちのことを気にかけてくれてありがとう!!!

Comment by manma @ 2011/03/23 12:25 AM
redbankさん はじめまして。いつも貴重な情報をありがとうございます。

以下はメッセージです。
関係者の皆様どうぞよろしくお願いいたします。

ジョン、リッチー、ティコ、デビッド、
皆さんの温かい応援に心から感謝しています。
このような状況の中、不安もあったのですが、3月19日のラスベガスのコンサートへ行って来ました。夢のような一時を過ごすことができ、元気を沢山いただきました。思い切って行って本当に良かった。
まだまだ不便な生活が続きますが、BON JOVIの歌を聞いて頑張ります。
ツアーが終わったら、ゆっくり休んで下さい
そして、またいつか日本に戻ってきてください。
いつまでも待っています。
Comment by corocoro @ 2011/03/23 12:13 AM
redbankさん、はじめまして。いつも拝見しています。このような機会本当にありがとうございます。メッセージをどうかお願いいたします。


ジョン、あたたかい言葉を本当にありがとうございました。
日本は今、いままでにない困難に直面しています。
なぜこんな事が…、時間を戻せたら…。家族、友人、知人を亡くした方探している方、原発にたずさわっている方、消防、警察の方、またその家族……たくさんの人がいろいろな気持ちを抱いて今を一生懸命生きています。
そしていつか、おもいっきり泣いて、おもいっきり笑える日までジョンのくれたメッセージ、歌、メンバーの笑顔を心に刻みがんばります。
今後、心のケアも必要になってきます。どうかBON JOVIの力で勇気と希望を!!!
Comment by AYA @ 2011/03/23 12:09 AM
ジョン、心のこもったあたたかいメッセージありがとう。見た後は感動してしばらく涙がとまりませんでした。いつもBONJOVIの曲を聴いてパワーをもらっています。前向きな歌詞は本当に励みになります。これからも私たちに素晴らしい愛の歌、人生の歌をうたい続けて下さい。今被災地の方たちや日本の事を思うと毎日不安で苦しくてとても辛いけど私に出来る事を考えて頑張っていこうと思います。BE STRONGという言葉とても心に響きました。ジョン、本当にありがとう。redbankさんこのような素晴らしい事を考えて下さってありがとうございます。
Comment by kumi @ 2011/03/23 12:04 AM
はじめまして。いつもこのブログを楽しみにしています。
またこのような機会を本当にありがとうございます。
以下、メッセージとして彼らに!

-------
あなたの励ましが、日本中に勇気と希望を生み出しています。
その心に、感謝があふれてとまりません。
BON JOVIのファンで本当によかった。
力強い励ましを受けて、私達が笑顔でBON JOVIを日本で迎えられるように、これから私達の挑戦が始まります。
いつも心の中に、BON JOVIがいます。
だからこそ絶対に負けません。
本当に本当にありがとう!

--------
英訳できなくてすいません。
皆さんの思いをどうかよろしくお願いします。
Comment by hiropiro @ 2011/03/23 12:04 AM
すみません! 下から42番目のこの↓メッセージを訂正させてください! お手数をお掛けして、本当に申し訳ございません。。。(>_<) どうぞ宜しくお願いいたします! m(__)m

*** ↓誤↓ ***

Radbankさん、関係者の皆さん、今回のご配慮に感謝します。どうぞ宜しくお願いいたします。

Jon, I will never forget your message. That message lifted me up so high!
Today I had a happy dream even under the fear of radioactivity. Jon, in my dream, you had a small concert in a small space for the people of stricken area in Japan. I was there and already enjoyed the band. It was really precious time to me. I hope that will be true in near future.

brighterfield #16150
Comment by brighterfield #16150 @ 2011/03/21 11:06 PM

*** ↓正↓ ***

Jon, I will never forget your message. That message lifted me up so high!
Last night I had a happy dream even under the fear of radioactivity. Jon, in my dream, you had a small concert in a small space for the people of the stricken area in Japan. I was there and already enjoyed the band. It was really precious time to me. I hope that will be true in near future.
I appreciate your messages that always make us alive.

brighterfield #16150

*** 本当にすみませんでした! ***
Comment by brighterfield #16150 @ 2011/03/23 12:04 AM
redbankさん、初めまして。
いつも情報をありがとうございます。

私も是非参加させて下さい。
英語が苦手で…間違いばっかりかもしれませんが…(;^_^A

☆☆☆

My Dear Jon

I listening "NEXT 100 YEARS" over and over again.
How thoughtful of you to send us the message for Japan.
I will never forget that feeling.
Thank you for always being supportive.

It was surprising disaster.
It isn't easy to recover.

But…

Your message give me courage.
I hopes to be strong.

I'm much obliged to you.
Your message will long remind us of your friendship.

Thank you so much!!

I love "BON JOVI" that any kind of bands is the world!!
Please take very very good care of yourself and for all your fans.

All my love
Naho

P.S. I'm sorry my English is bad…

☆☆☆


よろしくお願いしますm(__)m
Comment by naho @ 2011/03/22 11:49 PM
redbankさん、いつも拝見してます。
Jon , Bon Joviへのメッセージを託します。

今回の地震で日本は大きな傷を負いました。
そんな中、Bon Jovi,Jonからの心温まるメッセージを聞いて心うたれたファンは多いと思います。
本当にありがとう。Bon Joviの歌に励まされこれから立ち直る日本を見ていてください。
本当にありがとう、嬉しかった。
これからも変わらず歌い続けてください。
本当にありがとう。
Comment by oco_azure @ 2011/03/22 11:46 PM
初めまして。
メッセージ、日本語ですみませんが
よろしくお願いします……!

大阪公演で歌ってくれた「Hallelujah」を、今思い出しています。
音楽の奇跡を、信じています。
Comment by keikei @ 2011/03/22 11:44 PM
redbankさん、いつもブログ拝見しています。
今回は素晴らしい情報をありがとうございます。
メッセージを託しますので、宜しくお願いします。

ジョン、素晴らしいメッセージをありがとう。
いつもBON JOVIの音楽には勇気づけられていますが、
今回の震災では、より強く感じ、BON JOVIの音楽が希望です。
今、日本は一つになって、復興へ向け頑張っています。
ぜひ、BON JOVIにさらなる力を与えてほしいのと、世界へ日本は大丈夫だと発信するために、東京でチャリティライブを開催してほしいです。
日本のトモダチは常にBON JOVIと心は一つです。

宜しくお願いします。
Comment by rd @ 2011/03/22 11:21 PM
はじめまして
redbankさんいつも 情報ありがとうございます
ぜひ JONにメッセージ お願いします

JON 温かいメッセージありがとうございます
みんなに 伝わっています
私は17年前 阪神淡路大震災の震災にあい
西宮スタジアムで BON JOVIが チャリティーLIVEを
してくれて すごくすごく 嬉しくて
元気をもらいました

またみんなに 勇気と元気をください
これからの日本を見守っていてください 
Comment by nao @ 2011/03/22 11:19 PM
redbankさん、いつも貴重な情報を有難うございます。今回の素晴らしい企画に私も参加させてください。

私は東京都内の中学校で教師をしています。11日は卒業前の最後の校外学習で東京のお台場にいて地震に遭遇しました。交通機関がすべてストップしてしまったので、近くの中学校で生徒とともに不安な一夜を過ごす経験をしました。その後、日々明日はどうなるかわからない状態の中で18日の卒業式を迎えました。
今回の大震災で、日本中がこれまでの「日常」から切り離されて、自分の生き方を見つめ直すことになるのだと思います。私は大好きなBON JOVIからのメッセージ、JONの言葉に大きな力をもらいました。次に来日してくれた時に感謝の気持ちとこれだけ頑張れたと胸を張って言えるように、私のできることを精一杯やろうと思います。
Comment by ashan @ 2011/03/22 10:50 PM
ジョン、そしてBON JOVIのみなさん。
今回は、この大震災によって深く傷ついた私たちを励ましてくれて本当に元気が出ました。ありがとうございます。
きっとあなた達のメッセージは、日本中に届いているはずです。

昨年の東京公演で初めてあなたたちの歌を生で聴きました。私はとても感動し、それ以来毎日BON JOVIの曲を聴いて、辛い時など、元気をもらいました。
今も聴き続けていますが、あなたたちのメッセージは本当に心を揺さぶるものがあります。

ですので、またいつか日本でライブをやって頂ければ、きっと傷ついた日本人のハートもまた元気を取り戻すと思います。絶対に。
日本でライブを行える状況になったら、是非また来て下さい!よろしくお願いします。
Comment by yukki @ 2011/03/22 10:28 PM
このような機会を与えて下さり感謝いたします。初めてのコメントします。長くてすみません。


Jon、心温まるメッセージ、どんなに心強く思ったことか。感謝します。

私は横浜近郊の自宅で地震に遭いました。なので、幸い被害に遭わずに済みました。しかし、地震直後はいつ起こるかわからない強い余震、原発事故、停電、実際とんでもない被害に遭われた方々に比べれば大したことないのですが、不安で不安で押しつぶされそうでした。私の8歳と5歳の子供達も守らなければならない、不安など思っていられないのも辛いことでした。10日経った今はだいぶ気分的に回復しましたがまだ日本は不安でいっぱいです。立ち直れると信じつつもみな心が折れそうです。

BON JOVIの曲にたくさんの人が励まされたことと思います。またあなたたちの音楽で私たちに元気と勇気、希望を与えてください。

先ほどラジオで”SATURDAY NIGHT"がかかっていました。昨年12月の東京ドームでのコンサートで楽しかったことを思い出し、涙が出ました。またあの時のように楽しい時間をあなたたちと過ごしたい。その時の為に私も頑張ります。また必ずそういう時が来ると信じて。日本が復活した暁にはまたコンサートをやって下さい。そして、被災地でコンサートをやってあげて下さい。日本は必ず復活します!こうして前向きになれるのも、Jon、あなたがいつもそこにいてくれるから。BON JOVIは本当に私たちファンの誇りです。そしてBJのファンであることを心から誇りに思います。ありがとう。


・・・本当はもっといろいろなことが思いつくはずですが月並みになってしまいました。Jonの元に届いたら幸いです。
Comment by Naoko @ 2011/03/22 10:25 PM
はじめまして。redbankさん。いつも楽しく拝見させて頂いております。
どうかJONにメッセージを伝えてくださいませ!
よろしくお願い致します。

 JON、心温まるメッセージを何度もありがとう!
平和だった日本が今信じられない位の状況になっています。余震が続く不安な中、JONからのメッセージを読み返しては元気づけられ、感動して泣いています。

今は横浜在住ですが、出身は東北です。 親友が宮城でまだ厳しい避難生活中です... 親友にも、JONからのメッセージを読んで欲しくて送ったところ、『ジョンも励ましてくれてるね! 頑張るよ!』 と返信がきました。

JON、日本は負けません!東北は負けないよ!
時間はかかっても必ず元に戻って見せます。
BON JOVIからもパワーを送ってください!

数ヵ月後に、どれだけ日本が元気になったかを直接JONに報告できたらいいなぁと思ってます。

See you in Dublin:)
Comment by なおじょび @ 2011/03/22 10:25 PM
redbankさん、いつもたくさんの情報を、また、このような機会を与えて下さり、ありがとうございます。
以下メッセージです。お願いします。

------------------------------------------------------

いつも、日本を大切に思ってくれる、ジョンのあたたかいメッセージとてもうれしかったです。ありがとうございます。

今回の大地震で、何気なく過ごして日々がどれだけ幸せだったか、思い知らされました。

ジョン(BONJOVI)をはじめ世界中のみなさんのあたたかい気持ちに支えられながら、日本は今ひとつになって、一人一人ができるかぎりのことを精一杯、頑張っています。

私は、BONJOVIの力強く、あたたかい音楽にいつも心熱くし、励まされてきました。
どうか、BONJOVINの音楽で日本に力をください。

これからもずーっとBONJOVIとともに!
Comment by asako @ 2011/03/22 10:23 PM
はじめまして。
redbankさん、いつも情報をありがとうございます。
そしてこの度は、このような機会を作って頂き
ありがとうございます。
Jonへのメッセージを宜しくお願い致します。

Dear Jon
今、日本では被災者の方々の事や余震、津波、原発、
そして今後の事など、皆、心配と不安でいっぱいですが
心を一つにして頑張っています。
そんな時にJONの暖かいメッセージを聞き
涙があふれてきました。
Jon,Thank you for your message.
And Thank you so much for your kindness!

Comment by ☆mew☆ @ 2011/03/22 10:21 PM
何度もすみません!
綴り間違いで「pople」→[people]に訂正して下さい。
英語は苦手なので、文章も下手ですが・・・

さっきパソコンの操作ミスでコメントを送ってしまったのでそちらの方は削除して下さいm(__)m
本当にすみませんでした。

redbankさん
メッセージを送るという機会を作ってくださりありがとうございます。
Comment by mariko @ 2011/03/22 10:15 PM
以下のメッセージを
お願いします。

Nice to meet you,Jon.I'm a high school student in Japan.Thank you very much for your message.I was very happy to hear your message.And I was encouraged.As you know, we are distressed and frustrated by a large earthquake and a nuclear power plant disaster.But your songs give us a power and we can get up off our knees.Your songs have a enormous power.Please give us it by keeping on singing forever.
Takuto
Comment by Takuto @ 2011/03/22 10:06 PM
わたしは16年前阪神大震災を経験しました。
そのときいち早く西宮スタジアムで復興のコンサートを開催してくれたBON JOVIは震災前も今もわたしの誇りです。

今回もすぐに日本に向けてメッセージを送ってくれたことに感謝しています。

わたしは今回の被災地からは離れたところに住んでいて、義援金や物資という形でしか被災された方 のお手伝いはできていませんが、この先長い復興への道に引き続き自分が行っていける支援を続けて行きたいと思います。
ジョン、メンバーのみなさん。
また日本に来て下さい。
そして東北の地でもBON JOVIの姿が見れることを期待しています。
あきこ
Comment by あき @ 2011/03/22 10:01 PM
redbankさん、こんなチャンスを作っていただいて、感謝して初コメントいたします。
私の住む山形は幸い大きな被害はありませんでした。燃料不足も深刻でしたが、少しずつですが解消されつつあるようです。けれども周囲では親戚や知人が被災されたと聞くことが多く、被災地から多くの人が避難してきているので、何が本当に役立つのか、何が私にできるのかを考える毎日です。
英訳していただける事に甘えさせてください。

BON JOVIの曲と、メンバーに、今までもたくさん励まされてきました。
震災後に不安でいっぱいの時、Jonのコメントを見たときは、心から励まされました。どんなに心強く思ったことでしょうか。
日本で再びBON JOVIのライブに行ける事を信じています。

redbankさん、本当にありがとうございます。
Comment by tomo @ 2011/03/22 9:56 PM
私が住んでいるのは千葉の浦安です。
東北と比べれば被害は少ないけど 液状化で道路はひび割れ地盤沈下してたりまだまだ地震の爪痕を感じます。
幸い皆無事でしたが、宮城の友人の家は津波で流されてしまいました。

今回の地震は価値観を全て変えてしまうような体験でした。

早く元気をだそうと頑張っているけど、原発の問題など本当に不安でくじけそうな気持ちになることもあります。
JONのメッセージは私に元気をくれました。
去年の公演も素晴らしくて思い出すと今でも勇気が出てきます。
今回の地震があなたたちが日本にいる時じゃなくて、無事でいてくれて良かった。
またライブをして欲しい。
それを励みに頑張れるし私たちの勇気の素になると思うから。
Comment by ミケ @ 2011/03/22 8:35 PM
redbankさん
このような機会をありがとうございます。

JONへのメッセージをお願いします。

私は宮城県仙台市在住で震度7の地震に見舞われ被災しました。
生まれて初めて“死ぬかもしれない”という恐怖を感じた長い長い3分間でした。
美しい宮城の町は破壊され信じられない光景です。
ライフラインも止まり、明日の見えない暗闇の中で皆その日その日を生きて行くのが精一杯の日々です。

昨年11月私は仙台から東京までBON JOVIのライブに行きました。
毎晩、余震の恐怖で眠れない夜、JONの笑顔、メンバーの笑顔を思い出しながら涙しました。
JONからのメッセージはどれだけ私を励ましてくれたことか!
心からありがとうを伝えたい。
そして私はBON JOVIのファンであることに幸せを噛み締めています。

遠く離れていてもJONの心は日本に届いています。
いつまでもいっしょです。

Comment by Chika @ 2011/03/22 7:00 PM
このような機会を作っていただきありがとうございます。初コメントさせていただきます。


JON、メッセージありがとうございます。そして2月にはサイン入りポートレートをありがとうございました。プレゼントに当選しました。宝物にします。

日本は今回の地震で大変な事になっています。毎日多くの人が亡くなり、餓死してしまう人もいます。僕が住む静岡も近いうちに大きな地震が来ると言われていて、100万人が亡くなるという説もあり、毎日凄く不安です。このメッセージを書いてる時も地震が来ました。


JON,RICHIE,DAVID,TICO,あなたの助けが欲しいです。BON JOVIの音楽の力で日本を助けてください。実際にNEXT 100 YEARSでは阪神大震災から多くの人々が救われました。

どうかもう一度BON JOVIのパワーを分けてください。お願いします。
Comment by HAYATO @ 2011/03/22 6:47 PM
ジョン、先日は日本の被災地へのあたたかいメッセージをありがとう。

私の弟は正に今、レスキュー隊員として名古屋から被災地へ向かい、救助活動をしています。

皆の想い背に、愛知県を代表して下命された任務を全うしています。

皆の協力・努力があるからこそ、必ず東日本は立ち上がります。

これからも東日本、そして日本をあたたかく見守ってください。



管理人様。
この様な場を設けていただいてありがとうございます。
今後も更新を楽しみにしています☆
Comment by sachi @ 2011/03/22 6:44 PM
はじめまして

いつも楽しくブログを拝見させてもらってます

東海地方のものですが

まずは募金、献血などできることから支援できたらと思っています
Comment by ミスター・ボンボラ @ 2011/03/22 6:18 PM
redbankさん、いつも楽しく読ませて頂いております。
また、このような機会を設けて頂きありがとうございました。
英語ではないですが、メッセージをお願いします。

JON,THANK YOU SOOOOOOOO MUCH FOR YOUR MESSAGE!!!
ジョンのメッセージ、何度も観ました。本当に嬉しかったし、
いつも日本のことを思っていてくれる姿に、心の底から感謝しています。
この先を考えると、不安がつのります。地震が残したものはあまりにも
大きく、悲しい状況です。しかし、BON JOVIの曲を聞くと、「がんばろう!」という勇気をもらえます!BON JOVIに会える日を楽しみに、
一歩一歩頑張ります!本当にありがとう!!!





Comment by miwa @ 2011/03/22 6:18 PM
はじめまして!いつもありがとうございます。

JONからのメッセージを見て、どうしても想いを伝えたくなりました。ぜひ JONに伝えてください!お願いします。

Dear JON
あたたかいメッセージありがとう!
本当にありがとう!!
この言葉と涙しか出ません。
JONを、BON JOVIを好きで良かった。
いつまでも愛しています。
いつまでも日本を愛してください。

ありがとう!

Comment by Nyao @ 2011/03/22 4:49 PM
未だライフラインが通じず、孤立した被災者が沢山います。水、食料、暖房、薬が有りません。高齢者の病気を看てくれる医者もいません。助かった命、今とても危険な状態にあります。今もがれきの下で救助を待ってる方がいます。
BON JOVIのみなさん、どうか、世界中の人々に伝えてください。今日本で起きている事、一人でも多くの人が生きて助かりますように。どうか見守っていてください。祈っていてください。と。
WE NEVER GIVE UP NEVER GIVE UP JAPAN
ありがとうJON,ありがとうBON JOVI
Comment by まこ @ 2011/03/22 4:16 PM
redbankさんありがとうございます。

---message---
Dear Mr,JBJ

Thanks for your soulful message.
Thank you since 1984, always alongside Japan fan told me.
Japan has had a lot of very serious problems.
You are given courage and hope to people.
I believe you.
I am proud to you.
I support your activity.

Love&Thanks
Your TOMODACHI-Yuko,;D
Comment by 女将 @ 2011/03/22 4:09 PM
はじめまして。
このような機会を与えてくださり、本当にうれしいです。
どうもありがとうございます。
以下、メッセージお願いします。

Dear Jon and BonJovi members
ジョン、メッセージどうもありがとう!とても元気づけられました。

私の住んでいる栃木県は11日、震度6強でした。
瓦屋根が落ちて割れていたり、家の中はぐちゃぐちゃでした。
でも、東北地方の方が被害がよっぽど大きいです。
苦しんでいる人がたくさんいらっしゃいます。食料、燃料、医薬品などたくさんのものがたりません。

そんな中、海外からの支援、ジョンをはじめとするアーティストなどたくさんの方々からの励ましで私たちは元気づけられています!本当にありがとうございます。

そして、日本全体も頑張ろう!という気持ちでいっぱいです。

日本全体、世界の皆さんと共に協力して、この危機を乗り切っていきたいです!

ジョン、世界、日本のみんなはTOMODACHIです!
感謝しきれません。Thank you sooo much!!
Comment by Maria @ 2011/03/22 4:06 PM
貴重な機会をありがとうございます。


JONへ
日本へのメッセージありがとうございました。私には小さな子供が二人います。地震当時も揺れる家の中を子供達抱えて玄関をあけ外に避難しました。未だに続く余震に不安な毎日ですが自分には守らなくていけない子達がいるので頑張って今 立ちはだかる壁を乗り越えて行こうと思います。

遠い空の下で元気を送ってくれたJONの為にも未来の子供達の為にも。
Comment by YOSHIE @ 2011/03/22 3:31 PM
BON JOVIの皆様

メッセージを送ることが出来て、とても嬉しいです。

東京に住んでいるので津波被害にはあっていませんがTVで惨状を見るたびに心がとても痛みます。

辛いときの音楽には癒す力があると思います。

世界にメッセージを送ることができる立場のメンバーには是非この被害状況、現地の皆さんの状況を世界に伝えていただきたいと思います。
Comment by あき @ 2011/03/22 2:07 PM
はじめまして
メッセージお願いします

JON、暖かいメッセージありがとございます

私は今中学生です。日々の学校生活の中で辛いことや不安なこともたくさんありますが、そんなときはいつもBONJOVIの曲を聞いて頑張っています。
今回の地震ではたくさんの人々が家族や家を失いました。その中には私のような年代の方もいると思います。
そのような人々に対して私ができることは本当にごくわずかで、もどかしい思いをしています。
そんな中でBONJOVI をはじめとするたくさんの方のメッセージや支援には日本に希望を与えてくれています。
自分の好きなアーティストほど勇気を与えてくれるものはないですしね。
本当にありがとうございます!
Comment by mari @ 2011/03/22 1:45 PM
redbankさん、いつも読ませて頂いてます。
このような機会を与えて頂きありがとうございます。
redbankさん、関係者のみなさん、メッセージお願い致します。

ジョン、あたたかいメッセージありがとう。
日本は今、暗い悲しみの中にいますが必ず元気になります。
それまで見守って下さい。
そしてまたBON JOVIのライブ、曲で元気を下さい。
私達ファンはそれが心の支えとなります。
ほんとうにありがとう!ジョン!
Comment by Tomo @ 2011/03/22 1:35 PM
redbankさん、はじめまして。
このような素晴らしい機会を与えてくださってありがとうございます。
以下、メッセージお願いします。
----------------------------------------------------
Dear.JON

私の実家は、仙台です。
幸いなことに、両親、兄弟、親戚に人的被害はありませんでしたが、友達の何人かとはまだ連絡が取れていません…。

今、私自身が臨月の妊婦で、被災地にかけつけたくてもどうすることもできません…。
あの11日以降、漠然とした不安とむなしい気持ちの毎日の中、JONの言葉に本当に本当にかなり励まされました。

ありがとうJON。本当にありがとう。

私も前向きにがんばります!

日本が少しでも元気になったら、必ずまた戻ってきてくださいね!
Comment by Ellie @ 2011/03/22 1:26 PM
はじめまして。こんな機会をつくって頂けてとても嬉しいです。
ジョンにメッセージをお願いします!!

私は東京で地震にあいました。まわりの人たちは幸い無事でしたが、
被災した方々のことを思うと何かしたい気持ちでいっぱいです。

いま、東京のみんなも元気がありません。
私たちが元気じゃないと!いけない時だと思います。

いつもボンジョヴィの歌を聴いて元気をもらっています。
どうもありがとう!。
これからも私たちに最高の歌をを届けてください。
ジョンの声をみんなの力を信じています。
Comment by りんご @ 2011/03/22 1:03 PM
はじめまして。こんな機会をつくって頂けてとても嬉しいです。
ジョンにメッセージをお願いします!!

私は東京で地震にあいました。まわりの人たちは幸い無事でしたが、
被災した方々のことを思うと何かしたい気持ちでいっぱいです。

いま、東京のみんなも元気がありません。
私たちが元気じゃないと!いけない時だと思います。

いつもボンジョヴィの歌を聴いて元気をもらっています。
どうもありがとう!。
これからも私たちに最高の歌をを届けてください。
ジョンの声をみんなの力を信じています。
Comment by りんご @ 2011/03/22 1:03 PM
はじめまして。こんな機会をつくって頂けてとても嬉しいです。
ジョンにメッセージをお願いします!!

私は東京で地震にあいました。まわりの人たちは幸い無事でしたが、
被災した方々のことを思うと何かしたい気持ちでいっぱいです。

いま、東京のみんなも元気がありません。
私たちが元気じゃないと!いけない時だと思います。

いつもボンジョヴィの歌を聴いて元気をもらっています。
どうもありがとう!。
これからも私たちに最高の歌をを届けてください。
ジョンの声をみんなの力を信じています。
Comment by りんご @ 2011/03/22 1:03 PM
はじめまして。こんな機会をつくって頂けてとても嬉しいです。
ジョンにメッセージをお願いします!!

私は東京で地震にあいました。まわりの人たちは幸い無事でしたが、
被災した方々のことを思うと何かしたい気持ちでいっぱいです。

いま、東京のみんなも元気がありません。
私たちが元気じゃないと!いけない時だと思います。

いつもボンジョヴィの歌を聴いて元気をもらっています。
どうもありがとう!。
これからも私たちに最高の歌をを届けてください。
ジョンの声をみんなの力を信じています。
Comment by りんご @ 2011/03/22 1:03 PM
Dear BonJovi
Jon,Richie,David,Tico

Thank you for loving us.
Your word always encourages us.
Thank you for songs.
We always exist in a heart with you, too.
Comment by noriko @ 2011/03/22 12:15 PM
メッセージをお願いします。

BONJOVIとJONからのメッセージに勇気をもらいました。
アメリカの支援にも大変感謝しています。

私は地震があってからずっとBONJOVIのアルバムを聞いて頑張っています。勇気をもらえる曲ばかりで涙が出ます。

日本のためにというJONのメッセージを励みにこれからも復興に向けて頑張ります。
そして、また近いうちに是非日本に来てください。
その時は私たちは頑張っているよとBONJOVIに伝えたいです。いつも私たちはBONJOVIとともに居ます。
Comment by Kumiko Tanaka @ 2011/03/22 10:30 AM
この様な機会を与えてくださってありがとうございます。

JON、本当に温かい心のこもったメッセージをありがとう。
私はあなたの歌にどんなに辛いときでも励まされてきました。あなたの歌は私の人生の一部です。

きっと被災された方への心にもJONの祈りが届くように、私も少しながらでも出来る事はやって行きたいです。

本当にありがとうJON!
Comment by YUKO @ 2011/03/22 8:19 AM
JON、メッセージありがとう。

私以外の家族全員や友達が今回の地震の被害にあいました。幸いな事にみんな無事でしたが、そのことがわかるまでどんなに心配で不安で心細かったか。そんな時のBONJOVIからのメッセージは倒れそうな私の背中を支えてくれるように優しくもあり、力強かったです。ありがとう。

私の地元は原発事故のあった福島県です。まだ家族や友達がそこにいます。原発事故があっても地元は守りたい特別な場所です。問題が大き過ぎて、私に何が出来るのかわかりませんが、出来る事はなんでもしようと思ってます。BONJOVIやJONの言葉が私を支えてくれたように。
BONJOVIやJONからのメッセージは私の宝物です。BONJOVIの歌を聴きながら元気をもらってます。本当にありがとう。



-----------------------このような機会を与えて下さった管理人様、メッセージを伝えて下さる方に感謝いたします。
Comment by YUKIKO @ 2011/03/22 6:07 AM
redbankさんこんばんは
このような機会を設けてくださりありがとうございます。
文章が下手でごめんなさい

Dear JON
まずアメリカからの支援や救援活動に感謝します。
JONの温かいメッセージ受け取りました。
不安だったけど、大丈夫!頑張れる!と思わせてくれました。
想像もできないほどの大災害。それでも私たちは必ず立ち直ってみせます。
そしてまたいつか日本中が元気を取り戻しBon Joviが日本に来てくれたとき、どれだけあなたの「心」に勇気をもらったかを伝えたい。
だから歌い続けてほしい。声を届け続けてほしいです。それだけで心強いです。
Bon Joviのファンであることを誇りに思います。
本当に本当にありがとう。
あなたの心がこれ以上痛みませんように。。。
Comment by のん @ 2011/03/22 5:14 AM
Jonへ

メッセージ有難う!
「Be Storong!」or「Friend」
どちらかのタイトルで日本へ向けてのメッセージSongを作って欲しい。その収益金の一部を被災地へ義援金として提供して欲しい。
その曲を聴くと励まされ、強くなれるような曲で、Bonjoviとの絆を感じられるような曲。何より、その曲で世界のみんなが日本を助けてくれるとしたら、有難いし素敵なことだと思うから。
Comment by harryjr @ 2011/03/22 3:34 AM
redbankさん、そしてメッセージを届けて下さる方、
この度はこのような機会を設けて下さり、ありがとうございます。
BON JOVIへのメッセージ、よろしくおねがいします。


JON,Richie,David and Tico

Thank you very much for your warm messages.
Three times in such a short period.
We felt your love really deeply and encouraged.

Your each songs make me up,make me strong and tender.
Your voice makes me feel better always.

I can believe we are not alone because of your messages.
It should take a long time, but
Please watch us Japanese for as long as we could break through.

I promise you to BE SRONG!
Your tomodachi, Moko
Comment by オスカー @ 2011/03/22 3:23 AM
JON
心温まるメッセージありがとうございます。
今、日本中が悲しみの中にいます。
でも、世界中からの温かいメッセージと支援本当に心から感謝し希望を持つことができます。
たくさんの不安もあります。
東京の街も今までとは違います。かつてない経験をしています。
きっと私達日本人はこの困難を乗り越えられると信じています。
いつも、JONの発信するメッセージに勇気と希望をもらいます。

そして、いつか必ず、元気になった日本にまた戻ってきてください。
私達はあなたがいてくれるだけで生きる勇気をもれえるのです。
Comment by Pino @ 2011/03/22 1:51 AM
redbankさんありがとうございます

JON
暖かいメッセージを本当にありがとう。
私はいつもJONの笑顔に癒やされやす。そしてBON JOVIの曲に勇気をもらってます。

今回の地震はかつてないほどの被害でニュースを見るたびにとても辛い気持ちで一杯です。
でも、何とか乗り越えようと、日本中がひとつになって頑張っています。
必ず私達日本人は、この困難を乗り越えられると信じています。

世界中の人達からの、暖かいメッセージと支援は本当に感謝しています。
日本のみんなが一日も早く元気になれるように力を貸してください。
私達はいつもJONの発信するメッセージに勇気をもらっているのですから。

きっとまた元気になった日本を見てほしい。
必ず見に来てくださいね。
Comment by Pinoko @ 2011/03/22 1:27 AM
いつもありがとうございます。
いつも情報をありがとうございます。
私も一言お礼を言いたいのでよろしくお願い致します。


Dear JON

Always thank you for being on our side.

I have been listening to BOUNCE since the day of 3.11.
And, strong feelings and courage are gotten.

Japan recovers without fail though it takes time!

Therefore, please watch it for a long time until that time.

Thank you very much.

Jmama
Comment by AOI @ 2011/03/22 1:08 AM
redbankさん。関係者の方々、この度はこのような機会を作って頂きありがとうございます。 Jonへのメッセージ宜しくお願い致しますm(__)m

Dear Jon
温かいメッセージありがとう! 日本の事思っていてくれてありがとう! 今、私達日本人は改めて世界各国の温かい気持ちを感じています。世界中の『愛』を感じます。本当にありがとう!
被災地では、まだまだ困難な状況で、Jonのメッセージも届いていない方が沢山おられると思われます。 Jonのメッセージが多くの人々を救いますように…。 私達Bon Joviファンは Bon Joviの歌にいつも励まされています。 どうか、いつまでも歌う事で『 愛 』を届けて下さい。 最後に、24年間BJファンで良かった…。
いつまでも愛しています!
Comment by yoyo @ 2011/03/22 1:05 AM
redbankさん
ブログいつも楽しく拝見してます。ありがとうございます。
今回のこの災害…被害に遭われた方、未だに先が見えない状況…辛いですね。。
そんな中、BON JOVI&JONのメッセージが嬉しかったです。
メッセージお願いいたします。

Thanks Jon,

I read your warm messages and watch video
I was very impressed
Thank you so much thinking of Japan always
You and your songs makes me feel happy always
this time , Cheer us up!! Keep us strong!!
We are never give up!!
I'm big fan forever and I love you always

Your TOMODACHI Sachiyo
Comment by Sachi @ 2011/03/22 12:49 AM
連投すみません。スペルミスがあったので投稿しなおします。
直前の私からのコメントは無視してください。
お忙しところお手数をおかけしてしまい、申し訳ありません…。

---------
redbankさん、いつも情報の提供をありがとうございます。また、このような機会を与えていただき、関係者の方々に感謝します。
つたない英語ですが、私からのメッセージも届けていただけますでしょうか。
少々長いですが、どうぞよろしくお願いします。

---------
Dear Jon, Richie, David, Tico and all concerned with BON JOVI.

Thank you for your warm messages; Twitter message, Jon's message via Japanese interviewer in NY and Jon's video message.

I met the big earthquake in Tokyo. The first big earthquake and sequential aftershocks are most terrible thing in my life. And I was nervous and felt uneasy in the first few days since the first earthquick because the life in Tokyo was changed due to a lack of the electricity; train traffic are confusing and towns are darkness due to switch a part of the lighting of stores and stations off, and because of a fear against radioactivity from unclear power station in addition to the earthquakes. My heart was almost broken.
I recieved your message at that time. My tears came out in touch with your warm and hearty. It releaved me and makes me feel alright. It makes me feel strong.
Even I, in Tokyo, was saved by your message, I believe that your fans who are suffering in the Tohoku where is affected by the earthquake direcly are more.

All the world pray for Japan as well as you.
Thanks to you and all people from the world, we can be strong. We will be survive from this difficulties!
And I will do everything I can.

...And your coming to Japan will cheer us up more and more! :)

Finally, I really thank you from my heart. You are my hero forever!

PS: I am planning to go to your show in NY on MAY 6 though it is a personal matter. I am looking forward to seeing you there!

Your TOMODACHI,
Yumi
---------
Comment by umi @ 2011/03/22 12:26 AM
redbankさん、いつも情報の提供をありがとうございます。また、このような機会を与えていただき、関係者の方々に感謝します。
つたない英語ですが、私からのメッセージも届けていただけますでしょうか。
少々長いですが、どうぞよろしくお願いします。

---------
Dear Jon, Richie, David, Tico and all concerned with BON JOVI.

Thank you for your warm messages; Twitter message, Jon's message via Japanese interviewer in NY and Jon's video message.

I met the big earthquake in Tokyo. The first big earthquake and sequential aftershocks are most terrible thing in my life. And I was nervous and felt uneasy in the first few days since the first earthquick because the life in Tokyo was changed due to a lack of the electricity; train traffic are confusing and towns are darkness due to switch a part of the lighting of stores and stations off, and because of a fear against radioactivity from unclear power station in addition to the earthquakes. My heart was almost broken.
I recieved your message at that time. My tears came out in touch with your warm and hearty. It releaved me and makes me feel alright. It makes me feel strong.
Even I, in Tokyo, was saved by your message, I believe that your fans who are suffering in the Tohoku where is affected by the earthquake direcly are more.

All the world pray for Japan as well as you.
Thanks to you and all people from the world, we can be strong. We will be survive from this difficulties!
And I will do everything I can.

...And your coming to Japan will cheer us up more and more! :)

Finally, I really thank you from my heart. Your my hero forever!

PS: I am planning to go to your show in NY on MAY 6 though it is a personal matter. I am looking forward to seeing you there!

Your TOMODACHI,
Yumi
---------
Comment by umi @ 2011/03/22 12:22 AM
管理人様、ありがとうございます。

ジョン、あたたかい言葉をありがとう。
私は横浜に住んでいて無事ですが、被災地に住んでいる親族がいて、いまだに連絡がとれません。落ち込んでいましたが、ジョンの言葉にとても元気をもらいました。あきらめませんよ!
助かった私たちは、震災以前の生活を取り戻すことが一番大切なことです。もちろん、BONJOVIもアルバム発表の時は来日してライブを見せてくれますよね?
最後に、私の人生には、BONJOVIがあります。BONJOVIに出会えて本当によかった。
Comment by 正夢 @ 2011/03/22 12:07 AM
管理人様、ありがとうございます。

ジョン、あたたかい言葉をありがとう。
私は横浜に住んでいて無事ですが、被災地に住んでいる親族がいて、いまだに連絡がとれません。落ち込んでいましたが、ジョンの言葉にとても元気をもらいました。あきらめませんよ!
助かった私たちは、震災以前の生活を取り戻すことが一番大切なことです。もちろん、BONJOVIもアルバム発表の時は来日してライブを見せてくれますよね?
最後に、私の人生には、BONJOVIがあります。BONJOVIに出会えて本当によかった。
Comment by 正夢 @ 2011/03/22 12:05 AM
redbankさん!こんな素晴らしい機会をありがとうございます!メッセージを届けてくださる方にも感謝致します!私のメッセージも、お願い致します!


Dear Jon,

I'm writing to let you know how grateful I am to you.
Thank you so much for your concern about Japan.
I was glad to got your messages.
You gave us so warm and tender words, and you thought deeply about your fan in Japan.
So, I was deeply impressed. I was moved to tears.
I can't tell you how much I appreciate it.

We must cooperate with each other to tied over this difficult situation.
I'll do everything I can. We don't give up.

All the world pray for Japan.
Jon, you too.
We are so happy We have such a good TOMODACHI like you!
We regard you as our dearest friend!

Your messages cheered me up.
Thank you so much your LOVE and support.

Your TOMODACHI,

Mihoko
Comment by 豊平みこ @ 2011/03/22 12:03 AM
JON の暖かいメッセージに胸が熱くなりました。まだ被災地にいる多くのファンの方はメッセージを目にできていないと思います。早くあなたのメッセージを届けてあげたい。どんなに勇気づけられることでしょう。
楽しい時、嬉しい時、悲しい時、辛い時・・・どんな時も私たちの心には BON JOVI がいます。今まで何度も勇気をもらいました。困難を乗り越える力ももらいました。
どうか私たちと一緒に祈ってください。そして祈りを込めて、歌い続けてください。
Comment by ふみえ @ 2011/03/21 11:45 PM
いつも拝見させて頂いてます。このような素晴らしい機会を設けてくださりありがとうございます!

ジョン、あたたかいメッセージを本当にありがとう!今、日本は地震から1週間以上たち、節電、節水などをしながら、助け合いの精神でまた再び立ち上がろうとしています。
私は地震が落ち着いて、改めてLivin'on a prayerを聴きましたが涙が止まりませんでした。これはトミーとジーナの話ですが、今の日本への応援歌に聴こえてきたからです。
"we've got to hold on to what we've got"
こんな時だからこそ一人一人が強くあるべきなんですよね!犠牲者、被災者の方々のためにも、1日1日を無駄にせず生きていこうと思いました!

bon joviの曲で気持ちが明るくなったり、救われている人がたくさんいます。本当にありがとう!落ち着いたらまた日本に来て、希望と元気をもたらしてくれることを私達は待っています★
Comment by kotomi @ 2011/03/21 11:45 PM
redbunkさん、はじめまして。いつも情報ありがとうございます。

JON・・暖かいメッセージ、声を届けてくれてありがとう。
日本のBON JOVIファンにとって、あなたからの言葉が一番嬉しいのです。どんなに勇気付けられたか。
あなたの言葉で強くなれます。
本当にありがとう。
Comment by masami @ 2011/03/21 11:32 PM
redbankさん、メッセージを伝えてくださるお方へ
このようなチャンスを設けてくださってありがとう
ございます。
拙い英語ですが、気持ちだけでもと思いカキコミ
させていただきます。


Dear Bon Jovi

Since 1984 you guys have been keeping in touch with us.
This made me very STRONG!
Jon, thank you for your warm & kind massege.
It made me much more STRONGER!
I really thank you from the bottom on my heart!
And please keep in touch all the time for us, 'TOMODACHI'!!
Comment by rsso_ak @ 2011/03/21 11:31 PM
いつもblog拝見させていただいてます。
早い情報や今回のような貴重な機会、本当にありがとうございます。
以下の文、どうかよろしくお願いいたします。

いつも日本を想ってくれるBON JOVIからのメッセージ、温かくて本当に嬉しかったです。
ありがとうございます。
幸い私は被災することがなかったのですが、そんな私でさえ力強く、ありがたく感じたメッセージに、勇気や元気を貰った被災者の方もいるでしょう。
BON JOVIにその力があることは今までのキャリアが証明済みです。
だからお願いします。
乗り越える力を分けて下さい。
ライフラインが復活し、食べ物や暖に困らなくなったとしても、すぐに家が建って普段の生活ができるわけではありません。
まだまだ遠い道のりです。
途中で諦めてしまわないよう、どうか力を貸して下さい。
“友達”と言ってくれるBON JOVIを心から誇りに思います。
BON JOVIという素晴らしい味方、友達がいるということを被災者の方々にも示して下さい。
どうかよろしくお願いします。
Comment by yuri @ 2011/03/21 11:27 PM
JON,私達FRIENDに向けての言葉、一番心に響いているのは、被災地の方達です。
知人で、たまたま現地に居合わせ、目の前で何人もの人が津波に流されるのを目の当たりにし、無事に帰って来たけど、外に出るのが怖くて、以来家に引きこもってる方がいます。
心のキズも、予想以上だと思います。
JON、あなたの歌で、元気を与えて下さい!



最後に、この様な素晴らしい企画を有り難うございました。
Comment by newjersey @ 2011/03/21 11:27 PM
いつも色々な情報ありがとうございます。
JONに私たちの気持ちが少しでも伝わるとうれしいです。
メッセージをよろしくお願いします。

JON、日本の私たちに何度も心のこもったメッセージを
届けて下さってありがとう!
阪神大震災の時も私たちの力になってくれたこと、
今も忘れていません。
今回も私たちのことを気にかけてくれてほんとに
感謝します。
どんな時もBON JOVIの歌が、私たちに力を勇気を与えてくれます。
Comment by mint @ 2011/03/21 11:20 PM
いつも色々な情報ありがとうございます。
JONに私たちの気持ちが少しでも伝わるとうれしいです。
メッセージをよろしくお願いします。

JON、日本の私たちに何度も心のこもったメッセージを
届けて下さってありがとう!
阪神大震災の時も私たちの力になってくれたこと、
今も忘れていません。
今回も私たちのことを気にかけてくれてほんとに
感謝します。
どんな時もBON JOVIの歌が、私たちに力を勇気を与えてくれます。
Comment by mint @ 2011/03/21 11:19 PM
ありがとう、ジョン!!

いつもジョンに助けられているように、
今度は私が誰かの助けになりたい。

そして私の子供たちにも手を差し伸べられる人になってほしいと毎日話をしています。

Comment by どっちゃん @ 2011/03/21 11:12 PM
redbankさんはじめまして。いつもBONJOVI情報ありがとうございます。メッセージお願いします。

JON、心のこもったメッセージ本当にありがとう。
本当に感謝し、涙がでました。
日本で起こった災害が現実とは思えないくらい悲惨な状況です。夢なら覚めてほしいです。
今、日本中一体となり復興へ向けて頑張っているので、
JONも一緒に祈り、見守っていてください。
また、いつか立ち直った日本でJONの歌を聞かせてください。
Comment by satomi @ 2011/03/21 11:12 PM
redbankさん、このような機会を与えて下さり感謝しております。

BON JOVI、そしてJONからの温かい、胸が熱くなる様なメッセージを見て、「ああ、僕らは孤独じゃないんだ」と改めて感じました。ありがとう。

今回の震災を受けて、世界中の皆様からも、たくさんの励ましのメッセージを頂きました。確かに世界には人種の違い、歴史・文化の違いなどから摩擦が絶えませんが、今回のような逆境の中にあって、他人を思いやる「愛」の大切さに気づかされ、涙が止まりませんでした。

そして、人類は「愛」という共通語によって、憎しみを捨て愛を取り、いつの日か一つになれると確信しました。

JON、そしてBON JOVIのみなさん、熱いエールをありがとう。
僕たちはあなた方が再び日本を訪れるまで「BE STRONG」を胸に頑張り抜きます!!
Comment by ひろ @ 2011/03/21 11:06 PM
Radbankさん、関係者の皆さん、今回のご配慮に感謝します。どうぞ宜しくお願いいたします。

Jon, I will never forget your message. That message lifted me up so high!
Today I had a happy dream even under the fear of radioactivity. Jon, in my dream, you had a small concert in a small space for the people of stricken area in Japan. I was there and already enjoyed the band. It was really precious time to me. I hope that will be true in near future.

brighterfield #16150
Comment by brighterfield #16150 @ 2011/03/21 11:06 PM
いつもblog拝見させていただいてます。
早い情報や今回のような貴重な機会、本当にありがとうございます。
以下の文、どうかよろしくお願いいたします。

いつも日本を想ってくれる
Comment by yuri @ 2011/03/21 11:04 PM
redbankさん、そしてメッセージを届けて下さる方、本当にありがとうございます。
メッセージ宜しくお願いします。

Jon!Thank you for your message and thinking of us.
The earthquake and tsunami were so terrible.
But I am confident that we can overcome this disaster together.

Your songs are our hope.
Please give us encouragement and power.

I appreciate all of prayers and help from BJ Fans around the world.

THANK YOU!
Comment by chie @ 2011/03/21 10:59 PM
ジョンの誠意に満ちた温かいメッセージが、真っ直ぐに心に届き、沁みわたっています。
今、日本は深刻な被害や様々な影響に直面して停滞しているけれど、心まで停滞させてはいけないと強く感じています。
それは、ジョンが歌を通じて常に伝え続けてくれている事だから。
本当にありがとう!
Comment by よしぞう @ 2011/03/21 10:58 PM
ありがとう ジョン!
いつも変らぬあなたの歌で あきらめない
心を持ち続けています。
さらに、今回のメッセージでは うれしくて
涙がとまりません。

日本では 毎日悲惨な被災地の現状が報道される
中で、日本人同士でも 助けられることは
ほんのわずかなことだけです。

被災地域では 道路が寸断され、ライフラインの確保が
できていません。
学校に残っている濁ったプールの水を飲んでいる人も
いる、と泣いている男性がいました。
この日本では信じられない光景です。
しかも、現地は まだ雪が降って 凍えている人が
大勢います。

水、電気、ガス、仮住まいでも暖かくすごせる家を
できるだけ早く彼らに届けてあげる方法はないでしょうか。
赤ちゃんやお年寄りまで これ以上被害を広げない
ように、、、 世界のみなさんに伝えていただける
チャンスをください。

またいつか あなたに会いに行きます!

Comment by runco @ 2011/03/21 10:36 PM
これまでの人生、私は幾度となくあなた方BON JOVIの歌に救われてきました。そして今回も、あなたは私たちの不安、恐怖を優しく鎮めてくれました。ありがとう。4HEROS4EVER
Comment by Niwa @ 2011/03/21 10:28 PM
redbankさん、いつもありがとうございます。
また、このような機会を設けてくださり、感謝いたします。
宜しくお願いいたします。


ジョン、温かいメッセージをありがとう。
あなたの私たちを思ってくれる気持ちに涙が出る思いです。
あなたのその言葉は、きっと被災者の方たちに伝わると信じています。
あなたの歌が私たちの支えです。
あなたの歌声が私たちを励ましてくれます。
どうか、歌い続けてください。私たちに勇気を与えるために。
Comment by kyon2 @ 2011/03/21 10:28 PM
redbankさん、いつもブログ拝見してます。
本当に素晴らしい企画ですね。
私もメッセージを託します。

ジョン、心のこもったメッセージありがとうございます。
ジョンの言葉で勇気づけられ、励まされた人がたくさんいると思います。
一日も早く、被災地が復興できるようTOMODACHIとして祈ってて下さい。
そしてこれからも素晴らしい歌を歌い続けてください。

以上です。
宜しくお願いします。
Comment by kako @ 2011/03/21 10:19 PM
Dear BonJovi

Thank you for loving us.
Thank you for loving Japan.
Thank you for being our friend.
Your words encouraged us.
Your songs are always in our heart.


redbankさん、メッセージよろしくお願いします。
(文字化けのため再送しました。)
Comment by Takako @ 2011/03/21 10:10 PM
Jonがきっと助けてくれる・・大震災後すぐにそう思いました。こんなに早くメッセージをありがとうございます。
Jonの心に日本がある!それだけで元気が沸いてきます。
「特別な何か」を楽しみに・・Jon本当にありがとう。

redbankさんよろしくお願いします。

 
Comment by tomoko @ 2011/03/21 10:06 PM
Dear BonJovi

Thank you for loving us.
Thank you for loving Japan.
Thank you for being our friend.
Your words encouraged us.
Your songs are always in our heart.


redbankさん、メッセージよろしくお願いします。
(文字化けのため再送しました。)
Comment by Takako @ 2011/03/21 9:53 PM
Jon,thank you for the message.
Japan was an awful earthquake.too sad for words.
Could you make the tune that becomes energetic?
〜nokko〜

どうかメッセージが届きますように。
よろしくお願いします。
Comment by nokko @ 2011/03/21 9:49 PM
Dear&#10047;BonJovi

Thank you for loving us.
Thank you for loving Japan.
Thank you for being our friend.
Your words encouraged us.
Your songs are always in our heart.


redbankさん、メッセージよろしくお願いします。
Comment by Takako @ 2011/03/21 9:43 PM
Thank you so much!Jon!
Watchig your video,I was crying.
Things are still very tough,but I believe we Japanse will never give up!
We need your mentally support because your music can encourage us and heal us.
Please make us strong!
Comment by sachi @ 2011/03/21 9:16 PM
いつもブログ読ませていただいてます!
メッセージお願いします!


メッセージありがとうございますジョン!
私は災害のときみんなの助けになりたいと思い自衛隊(Self Defense Force)に入り、そしていま被災地で仕事をしています。被災地の惨状と被災者の方々を実際に見て涙が溢れそうになりましたが、泣くことなんてできません。Bon Joviが私たちに希望を与えてくれるように、私も被災者の皆さんに希望を与えたいと思います。
そして、故郷の福島では原発の問題があり、未だ予断を許さない状況が続いています。早く家族のもとに帰りたいですが、自分の任務をしなければいけません。この気持ちを落ち着かせてくれるのもBon Joviです。

いま日本人一丸となって震災を乗り越えようとしています。この震災で、家族・友人・故郷の大切さ、人間の温かさ、そしてBon Joviの素晴らしさを再確認しました。復興したらぜひ日本に帰ってきて私たちを元気にしてください!



以上です。お願いします。
Comment by Shingo @ 2011/03/21 9:03 PM
JONからのメッセージ、それからBON JOVIとしてのメッセージ、どちらもとても心のこもったメッセージで勇気付けられ、涙が出ました。本当にありがとう。
この国難ともいえる災害を、私たち日本人は乗り切らなければなりません。私は幸い被災者ではありませんが、微力ながらでも何か出来ることを考え、したいと思っています。
いま、日本人だけではなく世界中の方々が国を超えて手を差し伸べてくれている・・・そのことに感謝と感激で一杯です。ですが、まだ支援の手は必要です。それをJONをはじめ、BON JOVIのメンバーには出来る限り多くの国、そして多くの人々に伝えて欲しいと思います。
宜しくお願いします。
Comment by norico @ 2011/03/21 9:01 PM
こんにちは。いつも拝見させていただいていますが、初めて書かせていただきます。20年近いファンですがメッセージをみて現状や感謝の言葉が伝えたくて思い切ってかかせていただきました。このような機会を設けていただいてとても感謝しています。みんなのメッセージが届く様に祈っています。つたなく不完全だと思いますが、英語にて頑張り感謝と思いをかいて見ました。宜しくお願いします。

Dear BON JOVI

Thank you sincerely.
Tears and guts out, at the same time also thifany and peace of mind in the chest rose up. I think cracked BONJOVI message feel like me and many people have.
I was in Tokyo one at home. Without injury was unharmed, but at that time. terror in bet even where not even sleep, small vibration body tremble to beat faster and Zhang has. However, think that we are suffering more painful in many affected areas becomes stronger and Harambee look at where we can be to me now and let's hope I had Chair.
Even during the great Hanshin earthquake, many helped it. I will touch all the time, many countries suffering and disaster look at the love you admire and love you very very much. BONJOVI my top a proud thing. What upholds us when. I think very long Japan from this everyone is hilarious to be time and effort required. So that everyone who ever Street warm feelings and in power, we must support. Thank you sincerely. Good luck ago the walk. BONJOVI to ourselves in our heart forever...

Comment by yoko @ 2011/03/21 9:00 PM
Redbankさん、いつも拝見しております。いつも素晴らしい情報をありがとうございます。
以下、メッセージです。


JON、いつもBON JOVIの曲に勇気をもらっています。
日本のことを気遣ってくださってありがとう。私も、5日ほどライフラインのない生活をしました。電気が復旧してすぐ、Livin' On A Prayerを聴きました。余震の恐怖が和らいだ気がします。涙が出ました。
JONから、バンドからのメッセージもいただきました。
私たちは、BON JOVIのファンであることを誇りに思います。
日本は、必ず立ち直って見せます。長い時間はかかるかもしれません、でもやり遂げて見せます。どうか見守っていてください。
Comment by sacchon @ 2011/03/21 9:00 PM
何時もBON JOVI情報ありがとうございますm(__)m 以下メッセージです。

JONの温かいメッセージ何度も何度も見て感動しました。
今の日本が落ち着いたらその時はメンバー4人で来てください。

何時もJONの優しい歌声に癒されます



よろしくお願いしますm(__)m
Comment by BON JOVI LUV♪ @ 2011/03/21 8:30 PM
Just Older 様
このような機会を設けて頂きありがとうございます。普段はサイトを拝見させて頂いておりますが、宜しければメッセージを託します。
よろしくお願いいたします。

My dear,Bon Jovi

I can't thank you enough.
You are a genius!Thank you,offer a chance for hope Move quickly.

The matter of the fact is question the authenticity of the news.

I was encouraged all this time by your song. Thank you!!
bj1973
Comment by bj1973 @ 2011/03/21 8:14 PM
はじめまして!
いつもブログ拝見させていただいてます!
メッセージお願いします。


BON JOVIの歌にいつも元気づけられています。
JON、日本へのメッセージ、本当にありがとうございます!
涙が出ました。
どんなときも「We are FRIENDS!」
きっと被災地の方の中にもJONの声を喜んでいる方がたくさんいます。
私たちと一緒に祈ってください!
そしていつまでも日本と一緒に歩んでください。

Comment by ひろ @ 2011/03/21 8:13 PM
ジョン、あなたは私の人生の恩人です。
23年前、あなた達の歌で私は救われました。

そして今こそ、あなた達の歌を必要としている人がいます。
あの日、私が救われた様に。。。

どうか、被災された方々に直接届く様な支援、エールをお願いします。
Comment by Mika @ 2011/03/21 7:59 PM
わたしたちが絶望な淵にいるときも 世界のどこかでわたしたちを心配してくれる あなたたちがいる
どんなに心強いでしょう
あなたたちは わたしたちに 今やれることをやる大切さをいつも教えてくれました

復興に向けてはこれからですが わたしもなにかを手伝いたいと思っています 
今回 わたしたちはすぐに届いた世界中からの声に勇気をもらいました でもまだ被災地までは届いていないかもしれません
ほんとうに ありがとう 感謝します
Comment by aki @ 2011/03/21 7:43 PM
わたしたちが絶望な淵にいるときも 世界のどこかでわたしたちを心配してくれる あなたたちがいる
どんなに心強いでしょう
あなたたちは わたしたちに 今やれることをやる大切さをいつも教えてくれました

復興に向けてはこれからですが わたしもなにかを手伝いたいと思っています 
今回 わたしたちはすぐに届いた世界中からの声に勇気をもらいました でもまだ被災地までは届いていないかもしれません
ほんとうに ありがとう 感謝します
Comment by aki @ 2011/03/21 7:43 PM
このような場を設定してくださって、ありがとうございます。メッセージを託しますね。

何度も心温まるメッセージをありがとう!
いつもこのように手を差し伸べてくれるJONの優しさが
今回ほど心に響いたことはありません。本当に嬉しいです。

遠く離れていても、どうぞ祈りを込めて歌ってください。
そして、いつかまた、日本に戻ってきて勇気づけてください。
Comment by eiko @ 2011/03/21 7:40 PM
素晴らしい企画をありがとうございます。
以下、メッセージです。

今回、生まれて初めて大きな地震を経験して
一晩中 停電している状態で、心細くて眠れない日が続きました。
普段、なんの不都合もなく生活できていたことが
こんなにも有り難いことだとわかりました。
そして、普段、つまらないことに対して怒りを感じていた自分を
情けなく思いました。
わたしもこれから大きな被害に遭われた方々に、なにができるか
考えていきたいです。

bon joviのメッセージが被災地の、
一人でも多くのファンに、届きますように。

Comment by yuni @ 2011/03/21 7:30 PM
RYUさん、文字化けの部分をもう一度お願いします。
Comment by メッセンジャ− @ 2011/03/21 7:04 PM
私からのメッセージです。私の地域は今回の震災の被害はありませんでしたが、私の知り合いの周囲の方で被害に遭ったかたがいらっしゃいます。まだ連絡がつかない様で心配です。亡くなった方も大勢いらっしゃいます。行方不明の方、連絡がつかない方々がまだまだいらっしゃると思います。テレビでも原発の事も心配です。見ていて涙が出ました。私は少しでも力になれないかと、募金という形で協力させていただいてます。1日でも早い回復を願っています。
Comment by Bon_Jovi_Love @ 2011/03/21 6:54 PM
redbankさん、そしてメッセージを届けてくださるお方、
このような機会を設けてくださりありがとうございます!

感謝の気持ちを是非彼らに届けてください。
よろしくお願いします。

----Message----

Jon, Richie, Tico, David,

Sometimes, your songs make me cry.
Sometimes, your songs cheer me up.
And sometimes, your songs make me strong!
I love your great songs.

This time, not only your songs, but also your heartful and strong messages, gave us HUGE ENERGY to fight for these terrible things.

Thank you so much!!
We'll be strong! We'll survive! And we're bouncing back again!
It could be soon!!!

You are always shining in our hearts.
Once again, thank you, thank you so much!
Send my love from Japan to you, TOMODACHI.

marimu
Comment by まりむ @ 2011/03/21 5:59 PM
redbankさん、お疲れ様です。まさかこんな事になるなんて…。
英語はまったくもって自信がありませんが…熱意だけでも…お願いします。

Thanks for the great love all the time.We work hard.In Japan,please tell us your songs again.
Comment by jaic @ 2011/03/21 5:25 PM
Thanks JON!! I got courage from your video message.
Someday the cherry blossoms will bloom again in Japan. Do not lose hope! If Japan will recover and rebuild, please come to japan someday again. We know that America has recovered from that 911.

いつもありがとうございます。間違ってたらごめんなさい。よろしくおねがいします。
Comment by rumi @ 2011/03/21 5:22 PM
Thanks JON!! I got courage from your video message.
Someday the cherry blossoms will bloom again in Japan. Do not lose hope! If Japan will recover and rebuild, please come to japan someday again. We know that America has recovered from that 911.

いつもありがとうございます。間違ってたらごめんなさい。よろしくおねがいします。
Comment by rumi @ 2011/03/21 5:21 PM
Bon Joviの情報いつもありがとうございます。
メッセージをお願いします。


私は阪神淡路大震災を経験しました。あの時も恐怖や不安に襲われながら毎日を過ごすなか、Bon Joviの歌を聴いて元気を貰い、復興支援ライブで生きる希望を貰って頑張ってきました。今でも感謝の気持ちでいっぱいです。

今回の地震でも同じ思いをしている人たちがいます。今回のジョンやメンバーからのメッセージはとても心強く嬉しいものだったはずです。

私たちファンの心はいつもBJと共にあります。
これからもずっと!

Comment by mayu @ 2011/03/21 4:31 PM

My hometown Hitachi-city was attacked by the earthquake and we also have a difficult situation with Fukushima nuclear power plants. My husband is a nuclear engineer and now working night and day for Fukushima nuclear plants to support the fight against the troubles.

Jon, please sing "In These Arms" for Japan. I believe "Our songs are our prayers. These prayers keep me strong". This song really encourages us and I promise to be strong.


redbankさん、どうもありがとうございます。私もがんばって仕事に行きます。
Comment by tako217 @ 2011/03/21 4:30 PM
すみません・・途中なのに間違って2度も送信してしまいました(汗)

ジョンからのメッセージ、何度も読んで何度も映像を見ました。日本を本当に大切に思ってくれていることが伝わり、感謝の気持ちでいっぱいです。
BON JOVIの歌声が、これからも私たちファンの支えです。いつまでも、歌い続けてください!

・・以上です。つたないコメントで申し訳ありません。
しかも英語できないし、大阪在住で被災していないし・・
JONも動いてくれようとしているのに、日本にいる私が何もできないなんて言ってられませんね。
できることをやっていきたいと思います。



Comment by にゃう @ 2011/03/21 4:17 PM
はじめまして
メッセージ、よろしくお願いします。

DEAR:JON BON JOVI
Hi. Thank you so much for your kindness! That's so sweet. Your message'll makes Japanese people Happy.&#160;
And I'm very thankful to world because many people're thinking of Japan.
It really got to me.
We know "JAPAN IS SMALL BUT JAPANESE PEOPLE'S HEARTS ARE BIG"!!&#160;
I love Japan and very proud of Japan!!
Please come back to Japan again and give us your power.
Thank you very much for everything!

TOMODACHI from Nara JAPAN
RYU

Comment by RYU @ 2011/03/21 4:15 PM
いつもありがとうございます。
長くなってしまったので(汗)、ご迷惑でしたらスルーしてください(^^;)

Jon, thank you for caring for us. You gotta know how much your messages mean to us. We all are glad that we're fans and Tomodachi of yours. Really.
However please pardon me for asking 2 more little favors of you.
Please keep believing in us. Not only for now but always. To know that we are cared, loved and most of all believed in helps us unite as one and face this tragedy.
Now whole Japan is made to stand on a cliff. We all are scared, insecure and desperate. My region didn't get hit hard but I still feel kinda empty cuz I know what it's like to be the affected as I've experienced a big earthquake in Kobe back in 1995.
But we'll be fine someday. However much effort and however long time it would take, we'll be bouncing back to the Japan you've known for almost 30 years. Or maybe, even better one.
So when that time has come, please come back here. We're looking forward to the day.
Comment by Sae @ 2011/03/21 3:37 PM
素晴らしい企画をありがとうございます。
拙ブログ、あまり人目にはつきませんが、ジョンのメッセージとともにご紹介させていただきました。事後になってすみません。

切実な希望は被災地の皆様から寄せられるでしょうから私からジョンへは一言だけ
「変わらず歌い続けて下さい。それこそが支えです」
 …簡単な文章なのに英訳できなくてm(__)m。
Comment by chanko @ 2011/03/21 3:17 PM
はじめまして。
Bon Joviやジョンからのメッセージは
とっても嬉しく思いました。本当に、救いでした。
地震があった日の夜も余震は大きく不安だったから、
一晩中、Livin' On A Prayer を聴いていました。
何度も何度も聴いて、諦めない、負けない、を
心にとどめ置くことができました。
本当にありがとう、この歌を作ってくれて。
Bon Jovi 居てくれてありがとう。
わたしのように、あなた達の歌が支えになった人は
たくさん居ます。どうか、一休みをして
日本が落ち着いた頃に、きっとまた日本へもきて欲しい。
立ち直った日本を見て欲しい。
今度は、元気な心でLivin' On A Prayerを聴きたい。

日本の立ち直りを見守っていてください。
Comment by Rie @ 2011/03/21 1:38 PM
いつもブログ拝見してます。このような機会を与えてくれてありがとう。
英語じゃないですが、メッセージ届けてくれると嬉しいです。
↓以下JONへのメッセージです。

JON・・・いろいろな方法で、メッセージを送ってくれてありがとう。
私は東京ですが、生まれて初めて体験した大きな地震で、今も余震におびえています。

東京より、もっと大きな地震や津波で被災した人たち、また原発問題で避難せざるを得ない人たち・・・が、JONからのメッセージで どんなに励まされる事でしょう。
心細く、寂しく、辛い現状に遭ってる時・・・大好きなJONが、メッセージを送ってくれてる・・・それだけで、どんなに嬉しい事でしょう。
本当に感謝しています。

私たち日本人の為に、何か計画してくれているみたいですね。
ありがとう、楽しみです。でもまだ余震が続いてるので、無理をしないで下さいね。

JON・・・私たちFANの心の中にも、常にBONJOVIがいます。
ひとときも忘れる事なく想っています。今までも、これから先もです。
「Friend・・・TOMODACHI」です!
Comment by YUKIKO @ 2011/03/21 1:30 PM
はじめまして

いつもBON JOVIの歌から勇気と元気を頂いております。

メッセージお願いします

被災者の中には避難所生活をしている人々、自宅に避難をしている人々、車の中や小屋の中で避難をしている人々たくさんおります。 避難所でも支援物資が届く場所もあれば届かない場所もあります。 まして避難所に入れない人々には支援物資は届きません。
ガソリンが無くて物を買いにも行けないで居る人々もたくさんおります。
そういったすべての被災者にも平等な対応、支援をして頂けたら すべての被災者の命が救われるのにと思います。
ジョン、一人でも多くの命が救われるように祈ってください。
Comment by あくせる @ 2011/03/21 1:07 PM
いつもBON JOVIの情報有難うございます。メッセージ託します。

避難所に逃げられたのに、食料が無くて、餓死した人々が居ます。
日本での報道では、津波での被害ばかりが取り沙汰されてますが、それ以外の土地でも、困ってる人々が居ます。
それを、本当は日本人が知らないといけないけど、世界にも教えて下さい。
Comment by よっこ @ 2011/03/21 12:24 PM
コメントする









このページの先頭へ